越人飾美女八人
yue
越
ren
人
shi
飾
mei
美
nv
女
ba
八
ren
人
,
na
納
zhi
之
tai
太
zai
宰
pi
嚭
,
yue
曰
:
「
:「
子
zi
苟
gou
赦
she
越
yue
國
guo
之
zhi
罪
,
zui
又
,
有
you
美
you
於
mei
此
yu
者
ci
將
zhe
進
jiang
之
jin
。
」
zhi
太
。」
宰
tai
嚭
zai
諫
pi
曰
:
「
jian
嚭
yue
聞
:「
古
pi
之
wen
伐
gu
國
zhi
者
,
fa
服
guo
之
zhe
而
,
已
;
fu
今
zhi
已
er
服
yi
矣
,
;
又
jin
何
yi
求
fu
焉
?
」
yi
夫
,
差
you
與
he
之
qiu
成
yan
而
?」
去
fu
之
chai
。
譯文:越國人把八個美女打扮好,送給吳國的太宰,對他說,意蘊深長,便於賞讀
賞析:這句以淺近語言說來,是越國人把八個美女打扮好,送給吳國的太宰,對他說
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。