咸陽之南,直望五千里
xian
咸
yang
陽
zhi
之
nan
南
,
zhi
直
wang
望
wu
五
qian
千
li
里
,
jian
見
yun
雲
feng
峰
zhi
之
cui
崔
wei
嵬
。
。
qian
前
you
有
jian
劍
ge
閣
heng
橫
duan
斷
,
yi
倚
qing
青
tian
天
er
而
zhong
中
kai
開
。
。
shang
上
ze
則
song
松
feng
風
xiao
蕭
sa
颯
se
瑟
ju
颶
,
you
有
ba
巴
yuan
猿
xi
兮
xiang
相
ai
哀
。
。
pang
旁
ze
則
fei
飛
tuan
湍
zou
走
he
壑
,
sa
灑
shi
石
pen
噴
ge
閣
,
xiong
洶
yong
涌
er
而
jing
驚
lei
雷
。
。
譯文:從咸陽徑直向南眺望有大約五千里地,看到的都是高大而聳入雲霄的山峰
賞析:崔嵬:高聳貌;高大貌。驚雷:使人震驚的雷聲。,可結合原句理解其清新婉轉意味
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借清新婉轉氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 崔嵬:高聳貌
- 高大貌。驚雷:使人震驚的雷聲。