劍閣賦

唐代 李白
咸陽之南,直望五千里,見雲峰之崔嵬。前有劍閣橫斷,倚青天而中開。上則松風蕭颯瑟颶,有巴猿兮相哀。旁則飛湍走壑,灑石噴閣,洶湧而驚雷。 送佳人兮此去,復何時兮歸來?望夫君兮安極,我沉吟兮嘆息。視滄波之東注,悲白日之西匿。鴻別燕兮秋聲,雲愁秦而暝色。若明月出於劍閣兮,與君兩鄉對酒而相憶!
xián yáng zhī nán   zhí wàng qiān   jiàn yún fēng zhī cuī wéi qián yǒu jiàn héng duàn   qīng tiān ér zhōng kāi shàng sōng fēng xiāo   yǒu yuán xiāng āi páng fēi tuān zǒu   shí pēn   xiōng yǒng ér jīng léi
sòng jiā rén   shí guī lái   wàng jūn ān   chén yín tàn shì cāng zhī dōng zhù   bēi bái zhī 西 hóng bié yàn qiū shēng   yún chóu qín ér míng ruò míng yuè chū jiàn   jūn liǎng xiāng duì jiǔ ér xiāng  

注釋

  • 崔嵬:高聳貌
  • 高大貌。驚雷:使人震驚的雷聲。
  • 滄波:碧波。

譯文

從咸陽徑直向南眺望有大約五千里地,看到的都是高大而聳入雲霄的山峰。前面有劍門關橫著截斷去路,它背靠青天而把大山從中間斷開。上面松林的寒風發出一陣陣響聲,有巴東三峽那樣的猿猴啊相互哀鳴。旁邊激流澎湃,穿行在群山萬壑之中,浪花灑向石壁,急湍噴向劍閣,水勢翻騰上涌,爆發出雷鳴般的轟響。

送好友你啊在這裡告別,這一去什麼時候才能歸來?望著你一直望到看不見身影,我只有沉吟深思發出聲聲嘆息。眼見碧水東流,悲嘆太陽就要西落。鴻雁告別燕子到處傳來秋天大自然的聲響,天上的雲也為秦地遙遠艱難發愁而漸漸黑暗下來。假如今晚明月從劍閣上面升起啊,我願意與君在兩地共同舉起酒杯而相互懷念。

簡析

  《劍閣賦》李白送友人王炎入蜀時所作的送別賦,一方面描寫了劍閣的高峻險惡,另一方面主要表達了對友人依依不捨和盼其早歸的深情。這篇賦運用了誇張手法,正面描寫了劍閣直插雲間,遮斷視野,倚靠青天。然後又從側面來寫,「上則」句以松間烈風蕭颯猿聲哀切,渲染出淒清恐怖的氣氛,「旁則」句以飛湍洶湧聲若驚雷,渲染驚心動魄的氣氛,運用環境烘托的方法側面描寫劍閣的崢嶸崔嵬。

  全文主要表達了一下幾點思想情感:第一,不等友人離去就盼友人歸來;第二,直接描寫自己無盡的沉吟嘆息;第三,景因情生,以景物表現自己黯淡的心情;第四,想像離別後兩人對月相憶的情形。