雉子,班如此。之於雉梁。無以吾翁孺
zhi
雉
zi
子
,
ban
班
ru
如
ci
此
。
。
zhi
之
yu
於
zhi
雉
liang
梁
。
。
wu
無
yi
以
wu
吾
weng
翁
ru
孺
,
zhi
雉
zi
子
。
。
zhi
知
de
得
zhi
雉
zi
子
gao
高
fei
蜚
zhi
止
,
huang
黃
gu
鵠
fei
蜚
,
zhi
之
yi
以
qian
千
li
里
,
wang
王
ke
可
si
思
。
。
xiong
雄
lai
來
fei
蜚
cong
從
ci
雌
,
shi
視
zi
子
qu
趨
yi
一
zhi
雉
。
。
zhi
雉
zi
子
,
che
車
da
大
jia
駕
ma
馬
teng
滕
,
bei
被
wang
王
song
送
xing
行
suo
所
zhong
中
。
。
yao
堯
yang
羊
fei
蜚
cong
從
wang
王
sun
孫
xing
行
。
。
譯文:幼雉的毛羽色彩斑斕,它飛到了可以覓食的稻粱之處,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:雉子:指幼雉。班:同「斑」,指幼雉毛羽色彩斑斕。之:一作「至」,到的意思。梁
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞昂揚進取的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出昂揚進取,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 雉子:指幼雉。班:同「斑」,指幼雉毛羽色彩斑斕。之:一作「至」,到的意思。梁:一作「粱」,指有稻粱之處。翁孺:指人類。得:這裡指被抓住。王:與「旺」相通,強壯有力的意思。滕:一作「騰」,跑的意思。王:一作「生」,活捉的意思。堯羊:翱翔。