元宵似是歡游好。何況公庭民訟少。萬家游賞上春台

yuan
xiao
shi
shi
huan
you
hao
he
kuang
gong
ting
min
song
shao
wan
jia
you
shang
shang
chun
tai
shi
li
shen
xian
mi
hai
dao
譯文:元宵看來還是尋歡遊樂好,何況訴訟少,公事清閒,萬家百姓登上春日觀賞景物之台
賞析:公庭民訟:指百姓到官府告狀。春台:代指遊覽勝地。,可結合原句理解其清新婉轉意味

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片極寫元宵節的游賞歡樂,及公庭訟少的愉悅心情。「元宵似是歡游好,何況公庭民訟少」。「似是」,正說明詞人原本並沒有主動出遊元宵佳節的打算,只是由於他的公務閒暇,「公庭民訟少」了,內心愉悅才使他引起了賞游元宵夜景的樂趣。如今「公庭民訟少」,詞人從心底發出愜意的快感,所以,當他看到「萬家游賞上春台」時,他自己和所有遊人,都像活神仙一樣迷路在三神山海島之中了。

  下片極寫「與民同樂」的歡快宴席。「平原不似高陽傲。促席雍容陪語笑。」詞人在人群中間,謙遜質樸,禮敬賓客,平等如兄弟,有如趙國平原君的賢明待賓,而毫無「高陽酒徒」的傲慢。他總是從容溫和地靠近群眾,和人們滿面陪笑的對語談心,盡情享受著與人民打成一片的樂趣。「坐中有客最多情,不惜玉山拼醉倒」,在歡快的宴席中,頓時出現了一個「最多情」的民客形象,而把歡情霎時推到高潮。可謂筆端生花。而「拚」字尤為傳神。這正是詞人與群眾親密「魚水情」關係的典型反映。

  全詞感情真摯,清新自然,即興抒懷,酣暢淋漓。而且格調健朗,構思精巧,一氣呵成,餘音裊裊。