木蘭花令·元宵似是歡游好
元宵似是歡游好。何況公庭民訟少。萬家游賞上春台,十里神仙迷海島。
平原不似高陽傲。促席雍容陪語笑。坐中有客最多情,不惜玉山拚醉倒。
yuán
元
xiāo
宵
shì
似
shì
是
huān
歡
yóu
游
hǎo
好
。
。
hé
何
kuàng
況
gōng
公
tíng
庭
mín
民
sòng
訟
shǎo
少
。
。
wàn
萬
jiā
家
yóu
游
shǎng
賞
shàng
上
chūn
春
tái
台
,
shí
十
lǐ
里
shén
神
xiān
仙
mí
迷
hǎi
海
dǎo
島
。
。
píng
平
yuán
原
bù
不
shì
似
gāo
高
yáng
陽
ào
傲
。
。
cù
促
xí
席
yōng
雍
róng
容
péi
陪
yǔ
語
xiào
笑
。
。
zuò
坐
zhōng
中
yǒu
有
kè
客
zuì
最
duō
多
qíng
情
,
bù
不
xī
惜
yù
玉
shān
山
pàn
拚
zuì
醉
dào
倒
。
。
注釋
- 公庭民訟:指百姓到官府告狀。春台:代指遊覽勝地。
- 平原:這裡代指好客的主人。高陽:秦漢之際的酈食其,陳留高陽鄉人。促席:座席靠近。雍容:形容主人待客有禮,態度和藹。玉山拚醉倒:形容客人的醉態。拚:就是豁出去,毫不顧惜自己的意思。
譯文
元宵看來還是尋歡遊樂好,何況訴訟少,公事清閒,萬家百姓登上春日觀賞景物之台。城市十里之內成了繁華美麗的海上仙島,使神仙也為之迷惑。
平原君敬待賓客,不像高陽酒徒無禮傲慢,坐在客人一起,寬和從容地陪伴客人談笑。 客人中有個最富於感情,為了珍惜主人待客的殷勤拚著醉倒在地而盡興喝酒。
創作背景
此詞創作的具體時間不詳,宋哲宗元祐六年(1091年)和元祐九年(1094年)的編年存在爭議。但知這首詞是作於元月十五日元宵節當地長官的舉辦酒席上的,而詞人當時是一位客人。
(日)保苅佳昭著.,新興與傳統:蘇軾詞論述.上海:上海古籍出版社.2005:211
賞析
上片極寫元宵節的游賞歡樂,及公庭訟少的愉悅心情。「元宵似是歡游好,何況公庭民訟少」。「似是」,正說明詞人原本並沒有主動出遊元宵佳節的打算,只是由於他的公務閒暇,「公庭民訟少」了,內心愉悅才使他引起了賞游元宵夜景的樂趣。如今「公庭民訟少」,詞人從心底發出愜意的快感,所以,當他看到「萬家游賞上春台」時,他自己和所有遊人,都像活神仙一樣迷路在三神山海島之中了。
下片極寫「與民同樂」的歡快宴席。「平原不似高陽傲。促席雍容陪語笑。」詞人在人群中間,謙遜質樸,禮敬賓客,平等如兄弟,有如趙國平原君的賢明待賓,而毫無「高陽酒徒」的傲慢。他總是從容溫和地靠近群眾,和人們滿面陪笑的對語談心,盡情享受著與人民打成一片的樂趣。「坐中有客最多情,不惜玉山拼醉倒」,在歡快的宴席中,頓時出現了一個「最多情」的民客形象,而把歡情霎時推到高潮。可謂筆端生花。而「拚」字尤為傳神。這正是詞人與群眾親密「魚水情」關係的典型反映。
全詞感情真摯,清新自然,即興抒懷,酣暢淋漓。而且格調健朗,構思精巧,一氣呵成,餘音裊裊。
朱靖華,饒學剛.王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊).中國書店.2007年:1074-1075