清明寒食不多時。香紅漸漸稀。番騰妝束鬧蘇堤。留春春怎知。
譯文:清明、寒食節過了沒多久,百花逐漸退去了原有的艷麗 色彩,慢慢凋謝了
賞析:不多時:過了不多久。番騰,即「翻騰」。此處指 翻騰衣櫃,尋找春衣。蘇堤
出處
- 寫景賞春:描摹時令景色,突出畫面、聲色與情緒交融。
- 生活隨筆:記錄閒適片刻,使文字更有詩意餘味。
- 審美表達:談自然之美時,借詩句傳遞細膩感受。
- 課堂賞析:引導學生體會意象、節奏與情感層次。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 不多時:過了不多久。番騰,即「翻騰」。此處指 翻騰衣櫃,尋找春衣。蘇堤:亦稱蘇公堤,是一條貫穿西 湖南北風景區的林蔭大堤。為蘇軾任杭州知府疏浚西湖時取 湖泥和葑草堆築而成。已經成為西湖十景之首,名曰「蘇堤 春曉」。