蠶無夏織桑充寨

can
wu
xia
zhi
sang
chong
zhai
tian
fei
chun
geng
du
lao
jun
譯文:到了夏天,桑樹瘋長充塞村寨,卻無人養蠶,無絲可織,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:充寨:充作修營寨的木料。犢勞軍:將耕牛牽去慰勞官軍。犢,小牛

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這首牆頭詩,題在作者所住村舍的牆上,意在叫大家看,所以寫得很通俗。某些前人和今人以「鄙俚近俗」貶斥杜苟鶴反映民間疾苦的詩,孰不知既反映民間疾苦,又力圖寫得通俗易懂,儘可能爭取更多的讀者,正是杜苟鶴的難能可貴之處。

  離亂之後,詩人寄居在一個被戰爭蹂躪的滿目瘡痍的村莊裡,他見到許多農舍,空無人居,由於賴以蠶織的桑樹竟被砍伐,充作修營寨的材料,所有耕牛也都被殺掉犒勞了士兵,使得蠶沒法養,帛不能織,大片田地也遭到了荒蕪,人們缺衣少食,只能湊合著過,但是就在這種情況下,農家所負擔的賦稅一分也不能少,催繳賦稅官吏的呼喊聲仍然非常急迫,實在慘不忍聽,作者最後指出,遭到兵燹之害得並不只這一個村莊,而是許多州縣。官府怎麼一點也不予理會,減免賦稅呢,原來這些地方官吏都是一群不顧人民死活的傢伙,老百姓都被殺害完了,他們還在多收稅向上面邀功請賞。