子產卻楚逆女以兵
楚公子圍聘於鄭,且娶於公孫段氏。伍舉為介。將入館,鄭人惡之。使行人子羽與之言,乃館於外。
既聘,將以眾逆。子產患之,使子羽辭曰:「以敝邑褊小,不足以容從者,請墠聽命!」令尹使太宰伯州犁對曰:「君辱貺寡大夫圍,謂圍:『將使豐氏撫有而室。』圍布几筵,告於莊、共之廟而來。若野賜之,是委君貺於草莽也!是寡大夫不得列於諸卿也!不寧唯是,又使圍蒙其先君,將不得為寡君老,其蔑以復矣。唯大夫圖之!」子羽曰:「小國無罪,恃實其罪。將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。小國失恃而懲諸侯,使莫不憾者,距違君命,而有所壅塞不行是懼!不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧?」
伍舉知其有備也,請垂櫜而入。許之。
chǔ
楚
gōng
公
zǐ
子
wéi
圍
pìn
聘
yú
於
zhèng
鄭
,
qiě
且
qǔ
娶
yú
於
gōng
公
sūn
孫
duàn
段
shì
氏
。
。
wǔ
伍
jǔ
舉
wèi
為
jiè
介
。
。
jiāng
將
rù
入
guǎn
館
,
zhèng
鄭
rén
人
è
惡
zhī
之
。
。
shǐ
使
xíng
行
rén
人
zǐ
子
yǔ
羽
yǔ
與
zhī
之
yán
言
,
nǎi
乃
guǎn
館
yú
於
wài
外
。
。
jì
既
pìn
聘
,
jiāng
將
yǐ
以
zhòng
眾
nì
逆
。
。
zǐ
子
chǎn
產
huàn
患
zhī
之
,
shǐ
使
zǐ
子
yǔ
羽
cí
辭
yuē
曰
:
「
:「
以
yǐ
敝
bì
邑
yì
褊
biǎn
小
,
xiǎo
不
,
足
bù
以
zú
容
yǐ
從
róng
者
,
cóng
請
zhě
墠
,
聽
qǐng
命
!
」
shàn
令
tīng
尹
mìng
使
!」
太
lìng
宰
yǐn
伯
shǐ
州
tài
犁
zǎi
對
bó
曰
:
「
zhōu
君
lí
辱
duì
貺
yuē
寡
:「
大
jūn
夫
rǔ
圍
,
kuàng
謂
guǎ
圍
:
『
dài
將
fū
使
wéi
豐
,
氏
wèi
撫
wéi
有
:『
而
jiāng
室
shǐ
。
』
fēng
圍
shì
布
fǔ
幾
yǒu
筵
,
ér
告
shì
於
。』
莊
wéi
、
bù
共
jǐ
之
yán
廟
,
而
gào
來
yú
。
zhuāng
若
、
野
gòng
賜
zhī
之
,
miào
是
ér
委
lái
君
。
貺
ruò
於
yě
草
cì
莽
zhī
也
!
,
是
shì
寡
wěi
大
jūn
夫
kuàng
不
yú
得
cǎo
列
mǎng
於
yě
諸
!
卿
shì
也
!
guǎ
不
dài
寧
fū
唯
bù
是
,
dé
又
liè
使
yú
圍
zhū
蒙
qīng
其
yě
先
!
君
,
bù
將
níng
不
wéi
得
shì
為
,
寡
yòu
君
shǐ
老
,
wéi
其
méng
蔑
qí
以
xiān
復
jūn
矣
,
。
jiāng
唯
bù
大
dé
夫
wèi
圖
guǎ
之
!
」
jūn
子
lǎo
羽
,
曰
:
「
qí
小
miè
國
yǐ
無
fù
罪
,
yǐ
恃
。
實
wéi
其
dài
罪
fū
。
tú
將
zhī
恃
!」
大
zǐ
國
yǔ
之
yuē
安
:「
靖
xiǎo
己
,
guó
而
wú
無
zuì
乃
,
包
shì
藏
shí
禍
qí
心
zuì
以
。
圖
jiāng
之
shì
。
dà
小
guó
國
zhī
失
ān
恃
jìng
而
jǐ
懲
,
諸
ér
侯
,
wú
使
nǎi
莫
bāo
不
cáng
憾
huò
者
,
xīn
距
yǐ
違
tú
君
zhī
命
,
。
而
xiǎo
有
guó
所
shī
壅
shì
塞
ér
不
chéng
行
zhū
是
hóu
懼
!
,
不
shǐ
然
,
mò
敝
bù
邑
,
hàn
館
zhě
人
,
之
jù
屬
wéi
也
,
jūn
其
mìng
敢
,
愛
ér
豐
yǒu
氏
suǒ
之
yōng
祧
?
」
wǔ
伍
jǔ
舉
zhī
知
qí
其
yǒu
有
bèi
備
yě
也
,
qǐng
請
chuí
垂
gāo
櫜
ér
而
rù
入
。
。
xǔ
許
zhī
之
。
。
注釋
- 公子圍:楚康王的弟弟,當時擔任令尹(楚國掌握軍政大權的最高官員。公孫段氏:鄭大夫,名子石。伍舉:又稱椒舉,伍子胥的祖父。介:副使。惡:討厭、憎恨。行人:官名。管朝覲聘問之事。類似於後世的外交官。
- 逆:迎。墠:郊外祭祀的場地。令尹:指公子圍。太宰:官名,掌管王家內外事務。伯州犁:楚人。貺:贈送,賜予。寡大夫:對於他國自稱本國大夫的謙詞。豐氏:即公孫段氏。公孫段食邑一豐,故稱豐氏。而,通「爾」,你。「撫有而室」,就是做妻室。「將使豐氏撫有爾室」是引鄭君的話。布:設置。几筵:古時的一種祭席。莊、共:楚莊王、共王。莊王是公子圍的祖父,共王是他的父親。若野賜之:意謂在城外成婚禮。蒙:欺。先君,指莊王、共王。老:大臣。恃:指依靠大國而自己無防備。靖:安定。而:同「爾」,你。包藏禍心:外表和好,心懷惡意。懲:警戒。距:同「拒」。壅塞:阻塞不通。館人:管理客館、招待賓客的人。祧:遠祖的廟。
- 櫜:盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子裡沒有裝弓箭之類的武器。
譯文
楚國公子圍到鄭國聘問,同時迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔任副使。他們正準備住進城內賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,於是住在城外的館舍。
聘問結束以後,公子圍準備帶領軍隊前去迎親。子產擔心這件事,派子羽推辭,說:「由於敝國地方狹小,容納不下隨從的人,請允許我們在城外修整祭祀的地面聽候命令。」公子圍派太宰伯州犁回答說:「辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說『將讓豐氏作你的妻室』。圍擺設了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告後才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢裡,這就使敝國大夫圍不能置身於卿大夫們的行列了。不僅是這樣,更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復命了。希望大夫考慮這件事。」子羽說:「小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內?」
伍舉知道鄭國有了防備,就請求讓軍隊垂下箭囊入城。鄭國同意了。