塞下曲·秋風夜渡河
秋風夜渡河,吹卻雁門桑。
遙見胡地獵,鞴馬宿嚴霜。
五道分兵去,孤軍百戰場。
功多翻下獄,士卒但心傷。
qiū
秋
fēng
風
yè
夜
dù
渡
hé
河
,
chuī
吹
què
卻
yàn
雁
mén
門
sāng
桑
。
。
yáo
遙
jiàn
見
hú
胡
dì
地
liè
獵
,
bèi
鞴
mǎ
馬
sù
宿
yán
嚴
shuāng
霜
。
。
wǔ
五
dào
道
fēn
分
bīng
兵
qù
去
,
gū
孤
jūn
軍
bǎi
百
zhàn
戰
chǎng
場
。
。
gōng
功
duō
多
fān
翻
xià
下
yù
獄
,
shì
士
zú
卒
dàn
但
xīn
心
shāng
傷
。
。
注釋
- 雁門:雁門關在今山西代縣,為古塞,地勢雄險。
- 鞲馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞲。鞲,用革製成,射箭的時候用來束衣袖。
譯文
秋風在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的桑田,邊地一片蕭瑟。
遠遠地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經十分寒冷,戰士們只能在嚴霜中風餐露宿。
在戰場上,兵士們被分成五道作戰,孤軍奮戰,身經百戰。
戰士們雖然英勇,結果功勞多的反而會被下獄,想起這,真是讓戰士們傷心啊。
簡析
詩歌主旨含有非戰之意,作者主觀上並沒有言反戰,而這種情緒通過對戰場荒涼悽慘景象的描述流露出來。