青青水中蒲二首
青青水中蒲,下有一雙魚。
君今上隴去,我在與誰居?
青青水中蒲,長在水中居。
寄語浮萍草,相隨我不如。
qīng
青
qīng
青
shuǐ
水
zhōng
中
pú
蒲
,
xià
下
yǒu
有
yī
一
shuāng
雙
yú
魚
。
。
jūn
君
jīn
今
shàng
上
lǒng
隴
qù
去
,
wǒ
我
zài
在
yǔ
與
shuí
誰
jū
居
?
qīng
青
qīng
青
shuǐ
水
zhōng
中
pú
蒲
,
zhǎng
長
zài
在
shuǐ
水
zhōng
中
jū
居
。
。
jì
寄
yǔ
語
fú
浮
píng
萍
cǎo
草
,
xiāng
相
suí
隨
wǒ
我
bù
不
rú
如
。
。
注釋
- 隴:隴州。
- 浮萍:浮生在水面上的一種草本植物。相隨:伴隨,跟隨。
譯文
青青的水中蒲草萋萋,魚兒成雙成對,在水中香蒲下自由自在地游來游去。
您如今要上隴州去,誰跟我在一起呢?
蒲草青青,長期生活在水裡。
哪及浮萍可以自由自在地隨水漂流,我亦不能如浮萍般相隨君去。
簡析
這兩首樂府詩寫於貞元九年(793),是韓愈青年時代的作品。這是具有同一主題的組詩——思婦之歌,是寄給他的妻子盧氏的。兩首詩一脈貫通,相互聯繫。隨著行子剛離家門及遠去,思婦的離情別緒也由初蘊到濃重,而後與日俱增,一層深於一層,全詩就在感情高潮中戛然而止,餘韻無窮。本組詩語言上「煉藻繪入平淡」,「篇法祖毛詩,語調則漢魏歌行耳」(朱彝尊),體裁為「代內人答」(陳沆),極為獨特。