門有車馬客行
門有車馬賓,金鞍曜朱輪。
謂從丹霄落,乃是故鄉親。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
嘆我萬里游,飄飄三十春。
空談帝王略,紫綬不掛身。
雄劍藏玉匣,陰符生素塵。
廓落無所合,流離湘水濱。
借問宗黨間,多為泉下人。
生苦百戰役,死托萬鬼鄰。
北風揚胡沙,埋翳周與秦。
大運且如此,蒼穹寧匪仁。
惻愴竟何道,存亡任大鈞。
mén
門
yǒu
有
chē
車
mǎ
馬
bīn
賓
,
jīn
金
ān
鞍
yào
曜
zhū
朱
lún
輪
。
。
wèi
謂
cóng
從
dān
丹
xiāo
霄
luò
落
,
nǎi
乃
shì
是
gù
故
xiāng
鄉
qīn
親
。
。
hū
呼
ér
兒
sǎo
掃
zhōng
中
táng
堂
,
zuò
坐
kè
客
lùn
論
bēi
悲
xīn
辛
。
。
duì
對
jiǔ
酒
liǎng
兩
bù
不
yǐn
飲
,
tíng
停
shāng
觴
lèi
淚
yíng
盈
jīn
巾
。
。
tàn
嘆
wǒ
我
wàn
萬
lǐ
里
yóu
游
,
piāo
飄
piāo
飄
sān
三
shí
十
chūn
春
。
。
kōng
空
tán
談
dì
帝
wáng
王
lüè
略
,
zǐ
紫
shòu
綬
bù
不
guà
掛
shēn
身
。
。
xióng
雄
jiàn
劍
cáng
藏
yù
玉
xiá
匣
,
yīn
陰
fú
符
shēng
生
sù
素
chén
塵
。
。
kuò
廓
luò
落
wú
無
suǒ
所
hé
合
,
liú
流
lí
離
xiāng
湘
shuǐ
水
bīn
濱
。
。
jiè
借
wèn
問
zōng
宗
dǎng
黨
jiān
間
,
duō
多
wèi
為
quán
泉
xià
下
rén
人
。
。
shēng
生
kǔ
苦
bǎi
百
zhàn
戰
yì
役
,
sǐ
死
tuō
托
wàn
萬
guǐ
鬼
lín
鄰
。
。
běi
北
fēng
風
yáng
揚
hú
胡
shā
沙
,
mái
埋
yì
翳
zhōu
周
yǔ
與
qín
秦
。
。
dà
大
yùn
運
qiě
且
rú
如
cǐ
此
,
cāng
蒼
qióng
穹
níng
寧
fěi
匪
rén
仁
。
。
cè
惻
chuàng
愴
jìng
竟
hé
何
dào
道
,
cún
存
wáng
亡
rèn
任
dà
大
jūn
鈞
。
。
注釋
- 丹霄:指朝廷。
- 紫綬:紫色絲帶。古代高級官員用它來系官印。
- 陰符:古兵書名。泛指兵書。
- 廓落:孤寂貌。
- 宗黨:宗族,鄉黨。
- 埋翳:掩埋,掩蓋。
- 大鈞:指天或自然。
譯文
門前車馬喧騰,有乘著朱輪金鞍的貴賓經過。
他說他從朝廷而來,回歸故鄉,見到故鄉的人感到親切。
我趕緊呼喚自己的小兒子打掃中堂招待客人,坐在一起共同談論人生的悲辛。
我們相對而坐,桌上的兩觴酒還沒飲盡,暫時停下酒杯就淚流滿面了。
我哀嘆自己漂泊萬里,已經三十年過去了。
可憐我的半生,空談王霸之略,卻始終沒有得到過朝廷的重用,從沒做過朝廷重員。
我的雄劍空藏在玉匣之中,已經很久沒有用過了;兵書上浮滿了灰塵,也好久沒有人聽我談論這些用兵之策了。
在朝廷中沒有人和我的意見相同,我只得一樣流離到湘水之濱。
真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。
生來苦於百戰,在征戰中死去的人太多太多了,死去之後可以與萬人做鄰居。
北風揚起胡沙,掩埋了周秦兩朝。
運勢尚且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人?
心裡無限傷感悽愴,又能說什麼呢?就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。
簡析
《門有車馬客行》,樂府《相和歌辭》舊題。李白在這首詩里表達了自己被棄置不用的無奈與憤慨。