戀情深·玉殿春濃花爛熳

五代 毛文錫
玉殿春濃花爛熳,簇神仙伴。羅裙窣地縷黃金,奏清音。 酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心。永願作鴛鴦伴,戀情深。
diàn 殿 chūn nóng huā làn màn   shén xiān bàn luó qún huáng jīn   zòu qīng yīn
jiǔ lán liǎng chén chén   xiào dòng jūn xīn yǒng yuàn zuò yuān yāng bàn   liàn qíng shēn

注釋

  • 玉殿:華麗的廳堂。簇神仙伴:聚集著一群神仙般的美女為伴。窣地:在地上拖曳。窣:勃窣,緩慢行走的樣子。縷黃金:金黃色的絲縷妝飾著裙帶。奏清音:奏出了清越動聽的樂曲。
  • 酒闌:酒將盡的意思。兩沉沉:飲宴歌舞俱停,氣氛沉靜下來。

譯文

華麗的廳堂花開爛漫春意正濃,美貌女子與我簇擁相伴。金黃色絲縷裝飾的衣裙拖曳在身後緩緩走動,耳畔迴響著清越動聽的樂曲。

酒盡歌罷一時沉寂,妙語歡聲撩動君心。願天長地久仿效鴛鴦不離左右,相戀白首情真意切。

評析

  這首詞是寫男女宴飲調情。上片寫宴飲,下片寫調情。《栩莊漫記》評這兩首詞說:「緣題敷衍,味若塵羹」。這是有一定道理的。