戀情深·玉殿春濃花爛熳
玉殿春濃花爛熳,簇神仙伴。羅裙窣地縷黃金,奏清音。
酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心。永願作鴛鴦伴,戀情深。
yù
玉
diàn
殿
chūn
春
nóng
濃
huā
花
làn
爛
màn
熳
,
cù
簇
shén
神
xiān
仙
bàn
伴
。
。
luó
羅
qún
裙
sū
窣
dì
地
lǚ
縷
huáng
黃
jīn
金
,
zòu
奏
qīng
清
yīn
音
。
。
jiǔ
酒
lán
闌
gē
歌
bà
罷
liǎng
兩
chén
沉
chén
沉
,
yī
一
xiào
笑
dòng
動
jūn
君
xīn
心
。
。
yǒng
永
yuàn
願
zuò
作
yuān
鴛
yāng
鴦
bàn
伴
,
liàn
戀
qíng
情
shēn
深
。
。
注釋
- 玉殿:華麗的廳堂。簇神仙伴:聚集著一群神仙般的美女為伴。窣地:在地上拖曳。窣:勃窣,緩慢行走的樣子。縷黃金:金黃色的絲縷妝飾著裙帶。奏清音:奏出了清越動聽的樂曲。
- 酒闌:酒將盡的意思。兩沉沉:飲宴歌舞俱停,氣氛沉靜下來。
譯文
華麗的廳堂花開爛漫春意正濃,美貌女子與我簇擁相伴。金黃色絲縷裝飾的衣裙拖曳在身後緩緩走動,耳畔迴響著清越動聽的樂曲。
酒盡歌罷一時沉寂,妙語歡聲撩動君心。願天長地久仿效鴛鴦不離左右,相戀白首情真意切。
評析
這首詞是寫男女宴飲調情。上片寫宴飲,下片寫調情。《栩莊漫記》評這兩首詞說:「緣題敷衍,味若塵羹」。這是有一定道理的。