古意

唐代 李白
君為女蘿草,妾作菟絲花。 輕條不自引,為逐春風斜。 百丈托遠松,纏綿成一家。 誰言會面易,各在青山崖。 女蘿發馨香,菟絲斷人腸。 枝枝相糾結,葉葉競飄揚。 生子不知根,因誰共芬芳。 中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。 若識二草心,海潮亦可量。
jūn wèi luó cǎo   qiè zuò huā
qīng tiáo yǐn   wèi zhú chūn fēng xié
bǎi zhàng tuō yuǎn sōng   chán mián 綿 chéng jiā
shuí yán huì miàn   zài qīng shān
luó xīn xiāng   duàn rén cháng
zhī zhī xiāng jiū jié   jìng piāo yáng
shēng zhī gēn   yīn shuí gòng fēn fāng
zhōng cháo shuāng fěi cuì   shàng 宿 yuān yāng
ruò shí èr cǎo xīn   hǎi cháo liàng

注釋

  • 女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。菟絲:一種利用爬藤狀構造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。
  • 引:避開,退卻。
  • 托:寄託,依靠。
  • 競:爭逐,比賽。
  • 上宿:指睡覺。

譯文

新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風裡才會搖曳生姿。

新婚以後,妻妾希望依附夫君,讓彼此關係纏綿繾倦、永結同心。

誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家裡憂心匆匆、痛斷肝腸。

妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。

我的歸宿在哪裡?夫君該不會在外面與別的女子「共芬芳」、做「鴛鴦」吧?

夫君啊!假如為妾的有二心的話,那麼海水也可以用斗來量了。

鑑賞

  這是一首怨婦詩。李太白乃浪漫主義豪放派詩人。很多作品均狂放不羈,如「飛流直下三千尺」、「黃河之水天上來」等等。細膩的描寫風花雪月、兒女情長的作品不是太多。

  「君為女蘿草,妾作冤絲花」。古人常以「菟絲」、「女蘿」比喻新婚夫婦,優美貼切,因而傳誦千古 。冤絲花為曼生植物,柔弱,莖細長略帶黃色,常常纏繞在其他植物之上;女蘿草為地衣類植物,有很多細枝。詩人以「菟絲花」比作妻妾,又以「女蘿草」比喻夫君,意謂新婚以後,妻妾希望依附夫君,讓彼此關係纏綿繾倦、永結同心。即所謂「百丈托遠松,纏綿成一家」。

  「女蘿發馨香,菟絲斷人腸。枝枝相糾結,葉葉競飄揚」。大意可能是說,夫君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家裡憂心匆匆、痛斷肝腸。

  「生子不知根,因誰共芬芳。中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦」。我只想用一個字來理解——怨。過去,男主外、女主內。妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。我的歸宿在哪裡?夫君該不會在外面與別的女子「共芬芳」、做「鴛鴦」吧?

  「若識二草心,海潮亦可量」。妻妾向夫君表明態度:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那麼海水也可以用斗來量了。大約相當於今天的「海枯石爛不變心」吧!

創作背景

  盛唐時期,李白由於得不到皇上和高官的賞識,空嘆才華無處施展;而婦女不得寵,日日獨守空閨,二者內心皆是孤苦寂寞的,,相似之處頗多,所以李白借怨婦來表達自己的失意情懷。

百度百科.古意