撥不斷·大魚
勝神鰲,夯風濤,脊樑上輕負著蓬萊島。萬里夕陽錦背高,翻身猶恨東洋小,太公怎釣?
shèng
勝
shén
神
áo
鰲
,
hāng
夯
fēng
風
tāo
濤
,
jǐ
脊
liáng
梁
shàng
上
qīng
輕
fù
負
zhe
著
péng
蓬
lái
萊
dǎo
島
。
。
wàn
萬
lǐ
里
xī
夕
yáng
陽
jǐn
錦
bèi
背
gāo
高
,
fān
翻
shēn
身
yóu
猶
hèn
恨
dōng
東
yáng
洋
xiǎo
小
,
tài
太
gōng
公
zěn
怎
diào
釣
?
注釋
- 神鰲:傳說中海里的大龜,事見《列子·湯問》。夯,此指扛、頂。蓬萊島:傳說中的海上三仙山之一。錦背:那大魚的脊背美似錦繡。太公怎釣:姜太公曾用無餌之鉤,離水三尺釣來周文王,得成功業。此處說以太公釣術之高也無法釣這大魚。
譯文
勝過了那神奇的大鰲,力氣之大可以對抗海上的大風濤,脊背上輕鬆地背負著蓬萊島。在夕陽萬里、無所遮攔的開闊視野下,卻只能見到它高聳的華美脊背。就是翻個身還嫌東洋太小。這樣的大魚,姜太公怎麼釣?