北齊書 · 卷二十九
譯文
李渾,字季初,趙郡柏人人。曾祖父李靈,為魏巨鹿公。父親李遵,為魏冀州征東府司馬,京兆王元愉在冀州反叛,殺害了李遵。李渾因父親為王事而死,被授任給事中。當時四方多難,便稱病辭官,要求任青州征柬府司馬。與河間邢邵、北海王聽均侍奉老母、攜妻子兒女同赴青、齊。不久而爾朱榮入洛,作官的人全部殺盡。評論這件事的人認為李渾有預見。永安初年,任散騎常侍。 普泰年間,崔社客在海岱謀反,圍攻青州。韶李渾為征東將軍、都官尚書、行台赴援。而社客為久經沙場的多謀老將,眾城各自保守,堅壁清野。當時商議攻打的策略不一致。李渾說:「社客為賊人的根本,圍城又超過一月。烏合之眾,容易崩潰。如果挑選驍勇士卒,銜枚夜間偷襲,直奔營下,出其不意,瞬息之間便可擒拿消滅。如社客捕獲,那麼眾郡傳檄文就可以平定。為何冒暑攻城,使軍士疲憊。」眾將遲疑不決,李渾就決定執行。天沒亮,到達城下,賊眾驚散,生擒社客,斬下首級,送往洛。海隅平定。 後任光祿大夫,兼常侍,出使到梁。梁武對他說:「老子之後,久而愈盛,趙李人物,今很多。您曾經為將領,今又充任使臣,文武俱佳,實屬此人。」出使回來,為束郡太守,因貪髒召回。世宗讓武士將他架入朝中,李渾抗爭說:「將軍今天還禮待賢士嗎?」世宗笑而放了他。 天保初年,任太子少保,邢邵為少師,楊惰為少傅,諭者以為榮耀。因以佛教禪宗修持方法取代測天的法式,賜予涇陽縣男的爵位。刪定《麟趾格》。不久任海州刺史。土人反叛,共同攻打州城。城中地下多石,沒有井,常年飲海水。賊斷絕取水道路。城內原有一池,當時乾旱早已乾涸,一天早上下雨,泉水噴涌溢出。賊人認為有神,立即驚散。李渾督促鼓勵將士,捕殺首領。李渾妾郭氏在州參與政事,接納財物,連坐免去官職。去世。 子李湛,宇處元。廣閱文史書籍,有家庭遣風。為太子舍人,兼任常侍,出使陳為副使。繼承涇陽縣男爵位。李渾輿弟李繪、李緯全是出使梁的主使,李湛又為副使,因此趟郡人士,稱為四使之門。 李繪,字敬文。六歲時,便自願入學,家裹人因為忌諱偶年上學的風俗,阻止而沒有同意。伺其叔伯姐姐寫字之際,就偷著使用,不久就通曉了《急就章》。家內家外的人都對此感到驚異,認為他是一個非同尋常的小孩。到年長,儀貌端莊魁偉,神情爽朗英俊。河間邢晏,就是李繪的舅父。輿李繪清談玄理,讚嘆其志向高遠。每每稱讚說:「好像撥開雲霧,如同珠玉相配,住宅風水之相的寄託,實在此外甥。」齊王蕭寶夤舉薦為主簿記室,專管上表和檄文,用賓友之禮對待他。司徒高邕徵召為從事中郎,召至洛。當時奉皇帝之命侍中西河王、秘書監常景選拔儒家學者十人編輯撰寫五禮,李繪與太原王義共同掌管軍禮的編撰。魏靜帝在顥陽殿講《孝經》、《禮記》,奎繪與從弟李蹇、裴伯茂、魏收、盧元明等全都作綠議。李繪素來擅長寫作,尤其善於傳授,編輯綴合言詞議論,簡要周全。天平初年,世宗任用為丞相司馬。每當罷朝,文武官員會集,在王廷面君奏對,時常讓李繪首先發言,是群僚的首領。音辭辯正,風度儀表都很高雅,聽的人都很吃驚。 武定初年,兼任常侍,任出使梁的主使。梁武帝問李繪:「高相今在哪裹?」李繪說:「今在晉陽,嚴禁邊境的敵寇。」梁武說:「黑獺如果進行活動,高相作什麼謀劃?」李繪說:「黑獺在關右遊蕩,入神憎恨,連年災害,百姓懷戀故土。丞相奇略非凡,蓄養銳氣,窺伺敵人的間隙,攻取昏亂無道、自找滅亡者,為時一定不遠。」梁武說:「如果像您所講的,很好。」同梁人廣泛地談論氏族。袁狎說:「不像我本出自黃帝,姓在十四個之內。」李繪說:「兄所出與我雖然很遠,應當都是車千秋分一字罷了。」滿座大笑。前後的使者,都通書信要求作買賣,李繪獨自恪守清尚,梁人很看重他的廉潔。 出使回來,授任平南將軍、高陽內史。郡境內過去有猛獸,百姓一直憂慮這件事。李繪想修柵欄,於是猛獸因爭鬥而死。都認為是感化所致,請求報告皇上。李繪不允許。高祖到東方巡視郡國,在瀛州城西停馬久立,派人慰問他誑::「我在晉,知道山東郡守衹有你一個人用心。到了入境觀風,確如所聞。祇要善始善終,將會破格晉升。」河間郡守崔謀依仗他弟弟崔暹的權勢,向李繪討取麋角鴒羽。李繪回信說:「鴒有六根長羽毛,飛即沖天,麋有四條腿,跑便入海。下官我肢體懶散,手腳遲鈍,不能追趕飛禽走獸,事奉遠方的小人。」此時世宗讓崔暹選拔司徒長史,崔暹舉薦了李繪,事後沒有結果,都說是由於逭封信。天保初年,為司徒右長史。李繪品德方正持重,不曾趨炎附勢,因此長久地被埋沒。去世。 全遏,字曲,奎運同族兄奎藉之子。天性聰明敏捷,博通經傳。魏末為冀州司馬,託病辭去官職。後召為侍御史,沒有到任,去世。 公銬沉迷於修道,不關心世事,所以決心不作官。尤其善於陰陽圖緯乏學。曾經對人說:「我每次觀察齊厘的分野,福德不多,國家命運終於二十八年。」到查亡那一年,上距型星元年二十八年。公緒以隱居看待自己,很愛著書,撰《典言》十卷,又撰《質疑》五卷,《喪服章句》一卷,《古今略記》二十卷,《玄子》五卷,《趟語》十三卷,都流傳於世。 李瑣,字道墦,隴西成紀人,涼武昭王李嵩的五世孫。父親李韶,都在魏代有名望。李琅溫文典雅,有見識和度量。始任官職為太尉行參軍,幾次升遷任司徒右長史。及遷都到鄴,留任於後方,監管府庫,以及撤運宮廟的材木,以精明強幹著稱。多次升遷任驃騎大將軍、束徐州刺史。免去州郡的官職還鄉,於是自稱年老多病,不求為官。齊承受帝位,追命召李琉兼前將軍,跟隨皇帝在圓丘行禮。李瑣內心不願在兩個朝代作官,雖然以老臣被征,遇了此事就辭絕了朝廷的召請。天保四年去世。 兒子李詮、李祖。李誦、李祖品行不端。李誦將女兒給穆提婆的兒子懷魔作妻子,破例升任臨漳令、儀同三司。李租與陸令萱的妹妹私通,令萱奏請授予太子舍人的官職。 弟弟李瑾,字道瑜,其名在《魏書》上有記載。才學之美,為當時稱讚。李瑾有六個兒子,產之、倩之、壽之、禮之、行之、凝之,都有才具和名望。行之與兄弟深相友愛.又具有風采素養,平易質樸,為士人和朋友稱讚。范陽盧思道是他舅舅的兒子,曾經贈詩說:「水衡稱逸人,潘、楊有世親,形骸預冠蓋,心思出風塵。」當時的人認為是符合實際的記載。 李琉叔伯弟弟李曉,字仁略。魏太尉李虔的兒子。廣學博覽,有思辯能力。開始作官為員外侍郎。氽朱榮殺害朝廷官員,將出發,李曉的衣服、帽子被老鼠所咬,就沒有走成,得以免除河陰之難。到遷都鄴,李曉便寓居清河,寄住在姨表兄長崔棱的宅院中。供給良田三十頃,李曉於是建房安居,教導勉勵子侄,不再有作官的心緒。武定末年,因世道平安,就進京作官。任頓丘守,去世。 鄭述祖,字恭文,榮陽開封人。祖父鄭羲,任魏中書令。父親鄭道昭,任魏秘書監。述祖從小聰明敏捷,好寫文章,有風紀,為先賢所稱讚。開始作官為司空行參軍。天保初年,幾次升遷任太子少師、儀同三司、兗州刺史。當時穆子容為巡省使,讚嘆說:「古人有這樣的話:『聆聽伯夷的美德,貪夫變得廉潔,懦夫也能立身。』今天從鄭兗州身上見到了這種情況。」 起初述祖父親為光州刺史,在城南小山上建起供齋祀用的亭子,刻石為記。述祖當時九歲。到作刺史,前往訪尋遺蹟,得到一塊破損的石頭,上有銘文說:「中嶽先生鄭道昭之白雲堂。」述祖對著它嗚咽,悲痛之情感動群僚。有人入市盜布,他的父親發怒說:「怎麼忍心欺負他人!」抓送他自首,述祖破例寬恕了他。從此以後,境內沒有盜賊。人們歌頌他們說:「大鄭公,小鄭公,相距五十年,風俗教化還一樣。」 述祖能彈琴,自己創作《龍吟十弄》,說是曾經夢見有人彈琴,醒來寫成。當時認為絕妙。所在之地喜歡造山池,松竹交錯種植,用豐盛的酒食招待賓客,送往迎來毫不疲倦。沒有富貴時,在鄉間獨馬出行,忽然有騎馬的人數百,見到述祖都下馬,說「您在這裹」,排成行列下拜。述祖回頭問跟隨的人,都說沒有見到,心裹非常奇怪造件事。不久被征,最終歷任顯貴的官位。到病重,才自己講逭件事。而且說:「我現在老了,一生富貴已滿足了,把清白的名聲留給子孫,死了也沒有遺憾。」於是在光州去世。述祖的女兒為趙郡王高教的妃子。述祖經常坐著接受趙郡王的拜禮,讓坐,王才坐。妃去世後,王又娶鄭道蔭之女,趟郡王坐著接受道蔭的拜禮,王讓坐,才敢坐。王對道蔭說:「鄭尚書風範德行如此,又是尊貴的老臣,您不能比他。」兒子元德,多技藝,官至琅邪守。 元德從父弟元禮,字文規。年少好學,喜愛文采。有名望。世宗徵引為門客,任太子舍人。崔顯的妻子,就是五擅的姐姐,蘇監又是崔昂的妹夫。崔昂曾經持元禮數篇詩給盧思道看,對思道說:「看元禮近來詩作,也當不次於魏收?」回答說:「不覺得元禮比魏收賢能,衹知道妹夫比婦弟疏漏。」元禮到周代,在始州別駕的官職上去世。