怨诗行
天德悠且长,人命一何促。
百年未几时,奄若风吹烛。
嘉宾难再遇,人命不可赎。
齐度游四方,各系太山录。
人间乐未央,忽然归东岳。
当须荡中情,游心恣所欲。
tiān
天
dé
德
yōu
悠
qiě
且
zhǎng
长
,
rén
人
mìng
命
yī
一
hé
何
cù
促
。
。
bǎi
百
nián
年
wèi
未
jǐ
几
shí
时
,
yǎn
奄
ruò
若
fēng
风
chuī
吹
zhú
烛
。
。
jiā
嘉
bīn
宾
nán
难
zài
再
yù
遇
,
rén
人
mìng
命
bù
不
kě
可
shú
赎
。
。
qí
齐
dù
度
yóu
游
sì
四
fāng
方
,
gè
各
xì
系
tài
太
shān
山
lù
录
。
。
rén
人
jiān
间
lè
乐
wèi
未
yāng
央
,
hū
忽
rán
然
guī
归
dōng
东
yuè
岳
。
。
dāng
当
xū
须
dàng
荡
zhōng
中
qíng
情
,
yóu
游
xīn
心
zì
恣
suǒ
所
yù
欲
。
。
注释
- 百年:指一生。奄:形容时间过得很快,忽地一下就过去了。
- 齐:等同。度:风度。太山录:古人认为泰山之神掌握着人的生死。
- 未央:没有止息。东岳:指泰山。
- 荡:放肆。
译文
大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!
一百年还没过去,但倏地一下就停止了,好像风吹灭蜡烛那样毫无预兆,十分迅速。
嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可以再次赎回。
人们活着可以同样到四方游乐,但死后就没有这样的机会了。所以趁着现在的大好年华,尽情地游览天地吧!
不要等到人间的欢乐还没有享受完尽,忽然就死去了。
就放开自己的情怀,恣意地游乐人生吧。
简析
《怨诗行》,属于《相和歌辞》。《怨诗行》和《怨歌行》本是一曲。这个乐府诗题的诗,无论内容如何不同,都写得很伤感。