青玉案·送伯固归吴中
三年枕上吴中路。遣黄耳、随君去。若到松江呼小渡。莫惊鸥鹭,四桥尽是,老子经行处。
辋川图上看春暮。常记高人右丞句。作个归期天已许。春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。
sān
三
nián
年
zhěn
枕
shàng
上
wú
吴
zhōng
中
lù
路
。
。
qiǎn
遣
huáng
黄
ěr
耳
、
、
suí
随
jūn
君
qù
去
。
。
ruò
若
dào
到
sōng
松
jiāng
江
hū
呼
xiǎo
小
dù
渡
。
。
mò
莫
jīng
惊
ōu
鸥
lù
鹭
,
sì
四
qiáo
桥
jìn
尽
shì
是
,
lǎo
老
zi
子
jīng
经
xíng
行
chǔ
处
。
。
wǎng
辋
chuān
川
tú
图
shàng
上
kàn
看
chūn
春
mù
暮
。
。
cháng
常
jì
记
gāo
高
rén
人
yòu
右
chéng
丞
jù
句
。
。
zuò
作
gè
个
guī
归
qī
期
tiān
天
yǐ
已
xǔ
许
。
。
chūn
春
shān
衫
yóu
犹
shì
是
,
xiǎo
小
mán
蛮
zhēn
针
xiàn
线
,
céng
曾
shī
湿
xī
西
hú
湖
yǔ
雨
。
。
注释
- 黄耳:狗名。这里用此典表示希望常通音信。
- 《辋川图》:唐王维于蓝田清凉寺壁上曾画《辋川图》。小蛮:歌妓名。这里指苏轼侍妾朝云。
译文
三年间我的梦魂时时飞向吴中故园路。我送只传信的黄犬,随你返回故土。若到松江呼唤小舟摆渡,切莫惊吓了鸥鸟白鹭。吴中四桥的河湾渡口,当年都是我常游的去处。
我曾像王维描绘《辋川图》那样,细细品味吴中暮春景物,也常常吟诵王右丞的诗句。定个还乡的归期天公已应许,身上春衫还是小蛮的细针密线,曾浸湿了西湖依依的泪雨。
赏析
这是首送人之作,作于公元1092年(元祐七年)。此词上阕抒写作者对苏坚归吴的羡慕和自己对吴中旧游的思念。用“黄犬”这一典故,表达出盼伯固回吴后及时来信。“呼小渡”数句细节传神,虚中寓实,给对方一种“伴你同行”的亲切感。下阕抒发了自己欲归不能的惋惜,间接表达对官海浮沉的厌倦。就伯固之“归”,抒说自己之“归计”。
在众多的送别词中,苏轼的这首《青玉案》可谓别具一格。一方面作者为送客而作,一方面自己还客居他乡,是为“客”中送客之作。整首词中心在于一个“归”字,既是羡慕苏坚归吴中,亦是悲叹自己归梦难成。“作个归期天定许”一句,奇境别开,明知不可归而犹言“天定许”,思归之情,倍见殷切。“小蛮针线”则显出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境绝非柳永“针线闲拈伴伊坐”(《定风波》)之类小儿女语所可比拟。“作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。”“归期天定许”写苏轼迫切思归与亲人爱侣团聚,特借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,朝云亲手缝制的春衫“曾湿西湖雨”,为“天注定”做一注脚:天公有情,为朝云之相思而洒泪雨,淋湿词人春衫,岂非“天定许”吗?全词写词人思念朝云,写法婉曲,含蓄深沉。