之子期宿來

zhi
zi
qi
su
宿
lai
gu
qin
hou
luo
jing
譯文:丁大約定今晚來寺住宿,獨自撫琴站在山路等你,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:之:此。子:古代對男子的美稱。宿來:一作「未來」。孤琴:一作「孤宿」

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋