幽棲地僻經過少

唐代 ·杜甫 ·賓至
you
qi
di
pi
jing
guo
shao
lao
bing
ren
fu
zai
bai
nan
譯文:我棲身的這地方過於偏僻,很少有人來,我年老多病,需要攙扶難以多拜,請您擔待
賞析:幽棲:獨居。經過:這裡指來訪的人。人扶:由人攙扶。再:二次。此句表客氣尊重

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  「幽棲地僻經過少,老病人扶再拜難。」先寫延客之狀。草堂初建,居幽而地僻,很少造訪之人。忽聞通報,有貴客來臨,只得循禮恭迎。但「老病人扶」,「再拜」起伏,實感艱「難」。詩中明顯表現出年邁多病,不勝應酬之苦的不悅。

  「豈有文章驚海內?漫勞車馬駐江干。」寫驚訝之情。從上句看,此賓當是耳聞杜甫文名,特通報相訪的。「豈有」、「漫勞」四字,在這裡起了賓主對稱作用。「我豈有文名,您徒勞過訪」,運用散文的筆調,馭律詩的對法,傲岸之態可掬,嘲諷之意自見,很能體現杜甫七律詩的特色。

  「竟日淹留佳客坐,百年粗糲腐儒餐。」寫款待之事。上句易「賓」為「客」, 既避免與詩題相重複,也為了平仄協調。言下之意:你這位「佳客」,入門就「坐」,「淹留」「竟日」,我雖不能盛饌相餉,也算盡禮了。「百年」意同一生。下句說:我一生食「粗糲」,身為「腐儒」,款待不周,還望多多包涵。在自謙中實含自傷之意。

  「不嫌野外無供給,乘興還來看藥欄。」特致歉意,兼邀貴客重來。詩人說:如果不嫌「野外」「供給」菲薄,還望「乘興」再「來看」花。這是客套話,也有送客之意。嘲諷之意,隱約可見了。

  此詩詩題雖突出「賓」字,但在寫法上,卻處處以賓主對舉,實際上突出的是詩人自己。從強調「幽棲」少客,迎「賓」為「難」到表明「豈有」文名,漫勞垂訪,到如果不嫌簡慢,還望重來看花,雖始終以賓主對言,卻隨處傳達出主人公的簡傲自負神態。「豈有文章驚海內」,「 百年粗糲腐儒餐」,在杜甫筆下,一為自謙之辭,一為自傷之語,也是詩人自慨平生的深刻寫照。