昔有愚人,至於他家。主人與食

南北朝 ·僧伽斯那 ·愚人食鹽
xi
you
yu
ren
zhi
yu
ta
jia
zhu
ren
yu
shi
xian
dan
wu
wei
zhu
ren
wen
yi
geng
wei
yi
yan
ji
de
yan
mei
bian
便
zi
nian
yan
:「
suo
yi
mei
zhe
yuan
you
yan
gu
shao
you
shang
er
kuang
fu
duo
ye
?」
yu
便
ren
wu
zhi
bian
kong
shi
yan
shi
yi
kou
shuang
譯文:從前有個愚蠢的人,到朋友家做客,和主人一起吃飯,嫌棄食物淡而無味
賞析:食:食物。聞已:聽罷。更:再次。益:增加。既:已經。空:空口。口爽:口味敗壞

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋