星河明淡,春來深淺。紅蓮正、滿城開遍。禁街行樂

xing
he
ming
dan
chun
lai
shen
qian
hong
lian
zheng
man
滿
cheng
kai
bian
jin
jie
xing
le
an
chen
xiang
fu
mian
hao
yue
sui
ren
jin
yuan
譯文:在元宵月圓之夜,明月正圓,那些星星的光在相比之下就顯得有些暗淡
賞析:明月逐人來:李持正首創的詞調,詞牌名取自蘇味道《正月十五日夜》中的詩句。星河

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  詞採取由遠而近的寫法,從天空景象和季節入手。「星河明淡」二句,上句寫夜空,下句寫季節。上元之夜,明月正圓,故「星河」(銀河)顯得明淡。此時春雖至,但余寒猶存,時有反覆,故春意忽深忽淺。這二句寫出了元夕的自然季候特徵。

  「紅蓮」這一句轉入寫燈,這一句「開」字從蓮花自身生出,花與燈兩種意思相關,這種手法寫給人以快樂的美感。

  「禁街行樂」二句,寫京城觀燈者之眾,場面之熱鬧。元宵夜,老百姓幾乎全部走到街頭,去行樂看熱鬧,以致於弄得到處灰塵滾滾;而仕女們的蘭麝細香,卻不時撲入鼻中,使人慾醉。「暗塵香拂面」句,兼從蘇味道詩與周邦彥詞化出。蘇味道《正月十五夜》詩云:「暗塵隨馬去,明月逐人來。」周邦彥《解語花·上元》詞云:「人影參差,滿路飄香麝。」作者把蘇詩與周詞意思糅為一句,這樣一來加大了句子的容量,也正因如此詞意的酣暢則有所遜色。「皓月隨人近遠」句,即化自蘇詩的「明月逐人來」。此時作者把視線移向天上,只見一輪皓月,似多情的伴侶,「隨人近遠」。明月隨人這種現象,常人亦有所感覺,但經作者灌入主觀感情,飾以新巧之筆,便見不凡。蘇東坡讀到這句時曾說:「好個『皓月隨人近遠』!」大概就是欣賞它筆意之妙。它與上句「暗塵香拂面」結合起來,寫出兼有人間天上之美的元夕之夜。上片用此句結束,使詞境有所開拓、對比,確是成功的一筆。

  下片又筆鋒一轉寫燈節的熱鬧。而筆墨著重於描寫君王的游賞。「天半鰲山」三句,旨寫皇帝坐御樓上看燈。譬如《東京夢華尋》載:「大內前自歲前冬至後,開封府絞縛山棚,立木正對宣德樓。」《東京夢華錄》「大內」一節云:「大內正門宣德樓列五門,門皆金釘朱漆,壁皆磚石間,鐫樓鳳飛雲之狀,莫非雕甍畫棟,峻角層榱;覆以琉璃瓦,曲尺朵樓,朱欄彩檻,下列兩闕亭相對,悉用朱紅杈子。」皇帝坐樓上看到,鰲山上千萬盞的彩燈,璀璨輝煌,使他感到十分悅目賞心,故曰「光動鳳樓兩觀」。宋代皇帝一般是垂下帘子來觀燈的,例如《東京夢華錄》又云:「宣德樓上,皆垂黃緣簾,中一位乃御座。用黃羅設一彩棚,御龍直執黃蓋掌扇,列於簾外。」「東風靜、朱簾不捲」句,說的就是這種情況。而有了「東風靜」三字,則自然與人事相交融的境界全部體現出來了。

  「玉輦將歸」三句,寫皇帝御駕回宮。《東京夢華錄》又云:「至三鼓,樓上以小紅紗燈球緣索而至半空,都人皆知車駕返內矣。」這時候,樓上樂隊高聲吹奏管弦。鼎沸樂聲,仿佛從雲外傳來。這就是「玉輦將歸,雲外聞弦管」的意思。「認得宮花影轉」,這句話是說臣僚跟著皇帝回去。正像《東京夢華錄》「駕回儀衛」節說:「駕回則御裹小帽,簪花乘馬,前後從駕臣僚,百司儀馬,悉賜花。」從這些記載可以看出皇帝回宮時,臣僚們帽上簪著宮花,因而彩燈映照下,花影也就跟著轉動了。這樣寫臣僚跟著歸去,是很生動的。此風至南宋猶存。

  觀燈一事自古就是元宵節的一項重要內容。作者情懷溫柔,將元宵盛景.化繁為簡,從細微之處見盛大。寫星河,寫蓮燈,寫禁街,寫塵埃,寫明月:只是一些常見的事物,卻寫得氰氳煙生,頗有韻味。