我自入秋浦
譯文:我自從到秋浦之後,三年中很少收到北來的書信,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:疏:稀少。,可結合原句理解其含蓄深長意味,意蘊深長,便於賞讀
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 疏:稀少。
賞析
全詩採用自述或訴說的語氣,如話家常。一開始就說:「我今尋陽去,辭家千餘里。」語言平白如話,十分簡樸,和口語沒什麼區別,平實而意蘊較深。如「雖不同辛苦,愴離各自居」,說妻子雖然不曾和自己一樣奔波,一樣辛苦,但二人相距千里,各自感到獨居之苦是一樣的。一個「愴」字將離別之苦寫的悲傷悽然,牽動人的情感。又如「紅顏愁落盡,白髮不能除。」詩人抓住妻子的「紅顏」,自己的「白髮」,寫一個因愁悲而紅顏落盡,一個因憂傷而白髮拔掉又長,兩顆悲傷已極的心是同樣的。寫得情深意切,耐人咀嚼。還如「有客自梁苑,手攜五色魚,開魚得錦字,歸問我何如。」一封家書,難得一捎,內容一定不少,詩人卻只引出一句:「歸問我何如。」這顯然是妻子說一千道一萬中最關心的,也是詩人最盼望的,因而也是最能反映夫妻之間的情感的。此言一句勝萬句,讀著它便津津然生於口腹間。詩歌的最後不是讓妻子如願,而是詩人繼續前行:「江山雖道阻,意合不為殊。」雖然行程在繼續,道路阻隔,相距越來越遠,但兩人都在經常思念對方,兩顆心永遠連在一起。到此擱筆,餘味深濃。
總之,這首詩是在平淡中見真情。