溫香熟美。醉慢雲鬟垂兩耳。多謝春工。不是花紅是玉紅。

wen
xiang
shu
mei
zui
man
yun
huan
chui
liang
er
duo
xie
chun
gong
bu
shi
hua
hong
shi
yu
hong
譯文:柔和清淡的風中,美女似有醉意般酣然入睡,很熟很香,悄悄的,意蘊深長
賞析:溫香熟美:在柔和清淡的香風中,睡得很熟很美。醉慢:醉後鬆弛。雲鬟

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是北宋文學家蘇軾創作的一首詞,運用了以物代人的手法,在花人之間反覆掂掇,造成情意綿綿的意境,構思新穎纖巧,獨具藝術風采,形象的寫出了玉人之美。

  詞的一開頭就來讚美花:開頭兩句寫花的子房,花的金蕊,玉房金蕊,從正面以文彩艷麗的筆法描繪了花妖艷迷人的姿色,「黃金蕊綻紅玉房」只有牡丹才能配的上「玉房金蕊」的稱號,可見花的婀娜多姿。牡丹結成一束,恰好地插在美女柔細的手裡。「金」花與「玉」人相映成趣,柔花與縴手,「宜」字貫串,構成了睡女側睡拈花圖,美麗極了。

  「淡月朦朧。更有微微弄袖風。」特寫美女的朦朧美。「淡月」本是「朦朧」的,它好像柔紗,罩在美女的肌體上,更是玲瓏剔透的。加仁輕輕的微風,拂弄著美女的衣袖,多麼柔情。一個「弄」字,多麼富有人情味。「月」與「風」給予美女的情愛多麼深。靜動結合,美上加美。通過對環境的襯托,帶給人一種玄妙之美,在如此美妙月色中,漂亮的人和漂亮的花相互襯映,月亮將人和花照得潔白無瑕,花偎依著人的手,享受著微風,烘雲托月的寫出了花美,人美的一幅美好場景。

  下片,寫睡女的熟睡美。第一、二句寫清香送爽,美女酣然沉睡。在柔和滴淡的香氣中,美女不知不覺地如同醉漢進人夢鄉,很熟很香。那高聳的髮髻慢慢地垂到兩耳之下了。「溫香」與「熟美」兩個偏正詞組的結合,恰好生動描繪了睡美人的嫵媚神態。那個「醉」也選用精當。除「醉」睡外,再也不會有別的熟睡的情態呈現。

  最後一句,「多謝春工。不是花紅是玉紅。」最後兩句點明本詞的題旨「不是花紅是玉紅」。這位朦朧的白中透紅肌體的美女,不是花紅勝過花紅,還是得「多謝春工』。沒有造化萬物的春工造花、造月、造風、造美境,哪會有「溫香熟美」的睡美人呢!

  短短四十四個字,花即是人,人即是花,把人面花光渾融一片,婉約柔美,春風滿紙,花光滿眼,人面迷離,容情於景,本是效仿李白《清平調詞》所做,但是刻畫之高法卻不比李白差,首詠人,次詠花,借的美麗襯托出人的美麗。