聽風聽雨過清明。愁草瘞花銘。樓前綠暗分攜路

ting
feng
ting
yu
guo
qing
ming
chou
cao
yi
hua
ming
lou
qian
lv
an
fen
xie
lu
yi
si
liu
yi
cun
rou
qing
liao
qiao
chun
han
zhong
jiu
jiao
jia
xiao
meng
ti
ying
譯文:聽著淒風苦雨之聲,我獨自寂寞地過著清明,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:草:草,起草,擬寫。愁草,沒有心情寫。瘞:埋葬。銘,文體的一種

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是西園懷人之作。西園在吳地,是夢窗和情人的寓所,二人亦在此分手,所以西園誠是悲歡交織之地。夢窗在此中常提到此地,可見此地實乃夢縈魂繞之地。

  這也是一首傷春之作。詞的上片情景交融,意境有獨到之處。前二句是傷春,三、四兩句寫傷別,五、六兩句則是傷春與傷別的交融,形象豐滿,意蘊深邃。「聽風聽雨過清明」,起句貌似簡單,不象夢窗綿麗的風格,但用意頗深。不僅點出時間,而且勾勒出內心細膩的情愫。

  寒食、清明淒冷的禁菸時節,連續颳風下雨,意境淒涼。風雨不寫「見」而寫「聽」,意思是白天對風雨中落花,不忍見,但不能不聽到;晚上則為花無眠、以聽風聽雨為常。首句四個字就寫出了詞人在清明節前後,聽風聽雨,愁風愁雨的惜花傷春情緒,不由讓讀者生淒神憾魄之感。「愁草瘞花銘」一句緊承首句而來,意密而情濃。落花滿地,將它打掃成堆,予以埋葬,這是一層意思;葬花後而仍不安心,心想應該為它擬就一個瘞花銘,瘐信有《瘞花銘》,此借用之,這是二層意思;草萌時為花傷心,為花墮淚,愁緒橫生,故曰「愁草」,這是三層意思。詞人為花而悲,為春而傷,情波千疊,都凝鍊在此五字中了。「樓前綠暗分攜路,一絲柳,一寸柔情」,是寫分別時的情景。夢窗和情人在柳絲飄蕩的路上分手,自此柳成為其詞中常出現的意象。古代有送別時折柳相送的風俗,是希望柳絲能夠系住將要遠行的人,所以說「一絲柳,一寸柔情」,可謂語淺意深。

  「料峭春寒中酒,交加曉夢啼鶯」,傷春又傷別,無以排遣,只得借酒澆愁,希望醉後夢中能與情人相見。無奈春夢卻被鶯啼聲驚醒。這是化用唐詩「打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西」之意。上闕是愁風雨,惜年華,傷離別,意象集中精煉,而又感人至深,顯出密中有疏的特色。

  下闕寫清明已過,風雨已止,天氣放晴了。闊別已久的情人,怎麼能忘懷!按正常邏輯,因深念情人,故不忍再去平時二人一同游賞之處了,以免觸景生悲,睹物思人。但夢窗卻用進一層的寫法,那就是照樣(依舊)去游賞林亭。於是看到「黃蜂頻撲鞦韆索」,仿佛佳人仍在。「黃蜂」二句是窗夢詞中的名句,妙在不從正面寫,而是側面烘托,佳人的美好形象凸現出來。懷人之情至深,故即不能來,還是痴心望著她來。「日日掃林亭」,就是雖毫無希望而仍望著她來。離別已久,鞦韆索上的香氣未必能留,但仍寫黃蜂的頻撲,這不是在實寫。陳洵說:「見鞦韆而思縴手,因蜂撲而念香凝,純是痴望神理。」

  結句「雙鴛不到」(雙鴛是一雙鄉繡有鴛鴦的鞋子),明寫其不再惆悵。「幽階一夜苔生」,語意誇張。不怨伊人不來,而只說「苔生」,可見當時伊人常來此處時,階上是不會生出青苔來的,此時人去已久,所以青苔滋生,但不說經時而說「一夜,」由此可見二人雙棲之時,歡愛異常,仿佛如在昨日。這樣的誇張,在事實上並非如此,而在情理上卻是真實的。