去去百年外
譯文:人生百歲終將逝,身毀名滅皆空然,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:去去:不斷消逝,指時間遷移。百年外:指死後。翳:隱藏,藏匿,意蘊深長
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 去去:不斷消逝,指時間遷移。百年外:指死後。翳:隱藏,藏匿。《韓非子·內儲說下》:「意者堂下其有翳憎臣者乎?」如:好像, 如同。戰國列禦寇《列子·湯問》:「日初出大如車蓋。」 翳如:湮滅無聞的樣子。