惱煙撩露,留我須臾住。攜手藕花湖上路
譯文:夏日的西湖,蒼青翠綠的湖光山色,煙縈霧繞撩惹人駐足,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:惱煙撩露:惱人的煙霧,撩撥人的水露。須臾:片刻。藕花:荷花。一霎:一會兒
出處
- 寫景賞春:描摹時令景色,突出畫面、聲色與情緒交融。
- 生活隨筆:記錄閒適片刻,使文字更有詩意餘味。
- 審美表達:談自然之美時,借詩句傳遞細膩感受。
- 課堂賞析:引導學生體會意象、節奏與情感層次。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 惱煙撩露:惱人的煙霧,撩撥人的水露。須臾:片刻。藕花:荷花。一霎:一會兒。
賞析
這首詞是一篇敘事言情之作。是在記敘一次與戀人攜手遊湖的真實經歷,同時刻畫了一個感情生活異常愉快的少女形象。
詞的一開頭道出了游湖的時間,是夏日的清晨,如煙一般朦朧的霧氣和晶瑩剔透的露球將消未消之時,作者用了一個「惱」字,一個「撩」字,便為「留我須臾住」找到了理由,呆了一會兒,才攜手走上滿開荷花的湖堤。一霎時工夫黃梅細雨下起來了。這種情景在江南的五六月間黃梅成熟季節是常見的景象,這時游湖。煙雨茫茫,格外增添一份朦朧的情趣。
詞的下片是寫躲避細雨和作者當時的心態。「嬌痴不怕人猜」轉得好,朱淑真自是朱淑真。這裡需要說明的是「和衣睡倒人懷」六字,原作「隨群暫遣愁懷」,是根據四印齋本校改的,因為上片有「留我須爽住,攜手藕花湖上路」,上句又有「嬌痴不怕人猜」故改作「和衣睡倒人懷』』才相應,如果是「隨群暫遣愁懷」便不好解釋了。在黃梅雨降下之時,他們或許是躲避在樹蔭下,她的嬌憨之態不怕別人猜度,乾脆不解衣服睡倒在他的懷抱里。最令人難忘的是分手時的情景,待她回到自己家裡之後,不想急忙去靠近梳妝檯看自己的模樣。真是千情百態,描繪盡致,沈際飛《批點草堂詩餘四集》續集卷上選收此詞時,將其與《地驅樂歌》相比較,那是一首刻畫人物形象栩栩如生的民歌:「枕郎左臂,隨郎轉側,摩捋郎須,看郎顏色。」這是一位較為成熟的女性形象,不比此詞所寫兩小無猜更有趣味。
通過對此詞的欣賞,似乎更加理解作者婚後之孤獨生活帶給她的苦悶,對她來說是怎樣的一種折磨,難怪她「獨對孤燈恨氣高」(《悶懷》)。