明月何皎皎

兩漢 ·佚名 ·明月何皎皎
ming
yue
he
jiao
jiao
zhao
wo
luo
chuang
wei
譯文:明月如此皎潔光亮,照亮了我羅制的床幃,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:皎:本義是潔白明亮。此處用引申義,為光照耀的意思。羅床幃:指用羅製成的床帳

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是反映遊子思婦的相思之詩,是《古詩十九首》之一。關於《古詩十九首》的時代和作者有多種說法。宇文所安認為中國早期詩歌是一個複製系統,找不到「古詩」早於建安時期的確鑿證據。木齋提出《古詩十九首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作。李善注《昭明文選·雜詩上》題下注曾釋之甚明:「並雲古詩,蓋不知作者。」認為作於東漢時期,這也是二十世紀以來的主流觀點。今人一般認為它並不是一時一人之作,它所產生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。在漢末那個時代,文人往往為營求功名而旅食京師,卻又仕途阻滯,進退兩難,因此有像《明月何皎皎》這樣反映遊子思婦的離愁別恨之作。