綠兮絲兮,女所治兮。我思古人
譯文:綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫製,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:女:同「汝」,你。治:紡織。古人:故人,古通「故」,這裡指作者亡故的妻子。俾
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 女:同「汝」,你。治:紡織。古人:故人,古通「故」,這裡指作者亡故的妻子。俾:使。訧:古同「尤」,過失,罪過。