兩株桃杏映籬斜

liang
zhu
tao
xing
ying
li
xie
zhuang
dian
shang
shan
fu
shi
使
jia
譯文:兩株桃樹和杏樹斜映著籬笆,點綴著商山團練副使的家,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:副使:作者當時任商州(今屬陝西)團練副使。,可結合原句理解其含蓄深長意味

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  組詩第一首寫詩人住所的竹籬下側生長著桃杏樹各一株,被貶為商州團練副使的詩人簡陋的住房就靠它裝飾點綴著。可是這一日無情的春風不但吹斷了幾根花枝,連正在樹頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。於是詩人責問春風:你為什麼容不得我家這點可憐的裝飾呢?春風無知,詩人責問得無理,但正是這無理的責問真切地描摹出了詩人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩人對那傾斜於籬前的桃杏和囀鳴於花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩入生活的孤寂淒涼。同時,這一責問還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點這明媚春光的,而春風又正是召喚花開鳥囀的春天主宰。這有功無過的桃杏裝點了明媚的春光,卻不為春風所容,正是隱喻詩人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春風暗指皇帝和佞臣,既抒發自己蒙冤受貶之情,也有對皇帝昏庸無知的譴責。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠的意蘊,技巧已臻化境。

  第二首詩的意思取自杜甫《可嘆》詩的「天上浮雲如白衣,斯須改變如蒼狗」,而進一步將比喻世事變幻無常的題旨改為對翻雲覆雨玩弄權術的奸佞小人的憎恨。

  《蔡寬夫詩話》云:詩人作此詩後,其子嘉祐曾提出第一首後半與杜甫詩「恰似春風相欺得,夜來吹折數枝花」相似,建議改寫。詩人聽後欣然說道:「我所作詩句的精詣,竟然能夠暗合杜子美麼!」不但沒改,反而又詠一首詩道:「本與樂天為後進,敢期杜甫是前身!」(《苕溪漁隱叢話》引)對自己詩風的「暗合」,其實也就是由學白居易轉而向學杜甫,他是抱以欣慰的態度的。此處杜甫詩是指《絕句漫興九首》之二。王禹偁在遣詞命意上與杜詩的確有點類似,但師其辭而不師其意,創造出全新的境界。