「厥父既無謀」

jue
fu
ji
wu
mou
jue
zi
an
neng
jie
guo
you
wan
li
gui
lai
kua
she
bian
cun
niu
hao
bai
tou
shi
bian
便
bai
tou
釋義:他的父親當初被扣在金國一籌莫展,又怎能指望洪邁能為國解憂呢,寫出詩句含義
白話:厥父:指洪邁的父親洪皓。無謀:形容洪皓在金國束手無策的樣子。厥子:指洪邁

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  洪邁在宋高宗末年出使金國。他剛到那裡時,頗能表現一點堂堂使臣的氣派,不肯低聲下氣,要求用平等的禮節與金主相見。可是,金人蠻橫地把他關在使館之中,從早到晚不供給一點食物。就這麼輕輕一壓,洪邁就這樣關了三日才見到金國的君主。金大都督懷中提議將洪邁扣留,因左丞相張浩認為不可以,乃遣還。本詞開頭兩句所說的就是這個故事。「拘留」即關押。「稽首」就是磕頭。「垂哀」就是乞憐求饒。「敵仇」,即仇敵,這裡指金國。

  頭兩句畫出了洪邁的醜態,下面三句便諷刺他道:一天的飢餓都忍受不住,就屈服了,實在可恥!漢代的蘇武在匈奴十九個春秋又是怎樣堅持過來的呢!「爭禁」,即怎禁,如何經得起的意思。蘇武是漢武帝派到匈奴去的一個使臣,匈奴單于逼他投降,他不肯,被流放在北海牧羊,餐風宿露,受盡折磨,始終不屈服,堅持鬥爭了十九年,後來終於回到長安。蘇武成為堅持民族氣節、不辱使命的光輝典型,所以這首詞拿他來與屈辱的洪邁對比。兩相對照,軟骨頭的洪邁不就顯得更可恥了嗎?

  詞的下片進一步對洪邁回國後的裝腔作勢進行揭露和諷刺。

  下片的意思是說:洪邁的老子當初被扣在金國一籌莫展,又怎能指望洪邁能為國解憂呢?可是他出使歸來還要吹牛,誇耀自己的辯才,真是個不要臉的蠢傢伙。他這種人是一得到機會就喜歡搖頭擺尾,裝腔作勢的。

  「厥父」即「其父」,指洪邁的父親洪皓。他也曾出使金國而被扣留,在那裡呆了十五年才被放回。「無謀」是形容洪皓在金國束手無策的樣子。「厥子」即「其子」,指洪邁。這兩句的意思是:老子尚且無用,兒子又哪裡能夠為國解憂?「村牛」,也就是「蠢貨」、「笨蛋」的意思。「好擺頭時便擺頭」,是說洪邁得著機會就喜歡搖頭擺尾。

  這首詞的諷刺意味是很強的。因為它揭露的不僅是洪邁一個人。在南宋朝廷中,象他這樣在敵人面前膽小如鼠、而對人民卻威風如虎的官員,又何止洪邁一個呢!