今日北池游。漾漾輕舟。波光瀲灩柳條柔。如此春來春又去

宋代 ·歐陽修 ·浪淘沙
jin
ri
bei
chi
you
yang
yang
qing
zhou
bo
guang
lian
yan
liu
tiao
rou
ru
ci
chun
lai
chun
you
qu
bai
le
ren
tou
譯文:今日同朋友一起來到北潭游耍,水波蕩漾著小船,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:北池:或稱北潭、潭園。瀲灩:水波蕩漾的樣子。,可結合原句理解其清新婉轉意味

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  詞上片前三句寫春日北池的美好春光。蕩舟北池,小舟划過,水波蕩漾,波光瀲灩,微風吹過,柔柳搖曳多姿。如此美好春光反令主人公傷春傷懷。「如此」二句,感嘆春來春去,美好年華逝去,白了人頭。在這年華之嘆中,蘊含著詞人的理想落空之悲。政治上的失意讓詞人即便是面對大好春光也難以釋懷。

  下片寫宴飲,勸友人一醉方休。既然暢遊不能夠讓心情好起來,那就痛飲吧,一沉醉換悲涼。所以在下片中,詞人勸友人面對美麗的歌女,聽著美妙的歌聲,且斟滿酒杯,舉杯暢飲,一醉方休。如此即便流連花間,因病成酒,也自是一種風流。此時的詞人空有滿腔熱情理想,一心為國卻受壓抑排擠,因此,這看似豪邁放逸之詞中,實飽含著無數心酸和苦澀,讀起來沉重傷感。