禁漏花深,繡工日永
譯文:隨著禁漏的不斷滴漏,時間一點一點地過去了,花草已經長高了,寫出詩句含義
賞析:禁漏花深:禁漏,皇宮裡用以計時的計時器。花深,花草長高了。繡工日永:繡工
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借思鄉懷人氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 禁漏花深:禁漏,皇宮裡用以計時的計時器。花深,花草長高了。繡工日永:繡工,指太陽,太陽就像是一個刺繡工人一樣,不斷在大地上繡出各種美麗的圖畫
- 日永,一天比一天長。蕙風布暖:蕙風,帶有蕙花香氣的風
- 布暖,把溫暖散布在人間。變韶景:變成春天的時光。都門十二:都城之門有十二座,借指整個京城。銀蟾光滿:銀蟾,月亮。光滿,月圓。閬苑:傳說中的神仙住所。
賞析
詞的上闋重在渲染上元節的節日氣氛。發端一韻扣住早春的季節特徵,表現了自然界冬去春來節序的更替,描繪了天長晝永、花開草綠、和風送暖的新春氣象,也使整首詞籠罩在明媚和煦的氛圍中。「變韶景」一韻緊承前面的內容,點出了恰逢「元宵三五」,春意盎然的京城皓月當空,皎潔生輝。「連雲」二韻視點漸由天空移向地上,著力從宏觀上描繪了京城的建築。明亮的月光下,重重複道高聳入雲,座座樓觀凌空如飛,京都是多麼的雄偉壯麗。這些都是寫實的筆墨,優美而有氣勢,但若無下面一句,就顯得過於坐實,與元夕溢彩流光、迷離倘恍的夜景不相和諧。「嘉氣瑞煙蔥蓓」一句,將「連雲」的「復道」、凌空的「飛觀」、壯麗高峻的「皇居」都籠罩在一片祥雲瑞霧中,這不僅給實實在在的建築物平添了幾分朦朧縹緲的美感,更突出了一種吉慶祥和的氣氛。至此,詞的上闋終於在層層的渲染後托出了最後的兩句「翠華宵幸,是處層城閬苑」——天子駕臨,與民同樂。
詞的下闋主要描寫皇帝駕臨後,元夕燈會的熱鬧場面。龍鳳燭發出的光亮和天空的星光、月光交相輝映,高聳的鰲山旁,舞者手執羽扇,翩翩起舞,兩籍樂府及梨園子弟與觀燈的百姓一起狂歡,人聲鼎沸,簫鼓喧天。直到天已破曉,人們都還沒有散去。街道上人擠得滿滿的,人們都向天子高呼萬歲,希望年年見到皇帝的儀仗,目睹天子的風采。
從詞的內容看,固然有以詞諛世之嫌,但它真實地再現了東京汴梁元宵之夜的熱鬧景象,展現了北宋前期物阜民康的社會生活風貌,具有一定的認識價值。