荊人泣美玉
譯文:卞和因為無人賞識美玉而哭泣,孔子悲嘆葫蘆固守一方而不能志在四方
賞析:荊人泣美玉:此典故常借喻賢能之人雖胸懷宏才大略,但卻不為人主所識,以致報國無門
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞昂揚進取的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出昂揚進取,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 荊人泣美玉:此典故常借喻賢能之人雖胸懷宏才大略,但卻不為人主所識,以致報國無門。魯叟:本謂孔子。此時李白居魯,因以「魯叟」喻己。「匏瓜」,有兩種解釋,詩中之「匏瓜」應為星名,即天上的匏瓜星。