駕我乘馬,說於株野。乘我乘駒
譯文:駕著大車趕四馬,株林郊外卸下鞍,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:乘馬:四匹馬。古以一車四馬為一乘。說:通「稅」,停車解馬。株野:株邑之郊野
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 乘馬:四匹馬。古以一車四馬為一乘。說:通「稅」,停車解馬。株野:株邑之郊野。乘我乘駒:駒,馬高五尺以上、六尺以下稱「駒」,大夫所乘
- 馬高六尺以上稱「馬」,諸侯國君所乘。朝食:吃早飯。聞一多考,性曰為食。