花城人去今蕭索

hua
cheng
ren
qu
jin
xiao
suo
chun
meng
rao
hu
sha
jia
shan
he
chu
ren
ting
qiang
di
chui
che
mei
hua
譯文:花城早已是空寂無人、蕭索冷落,雖然身處黃沙漫天的胡地,意蘊深長
賞析:花城:指靖康之變以前的汴京。家山:故鄉。羌管:即笛,又名羌笛。梅花

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  「玉京曾憶昔繁華。萬里帝王家」兩句,詞人追憶起北宋都城汴京昔日的繁華景象,同時也指出了北宋曾經坐擁萬里山河,現在卻都成了陳跡。 「曾」字,點明了這一切繁華都已經在歷史舞台上落幕了,如今詞人已經是亡國之君,淪為敵人的階下之囚。後面的「瓊林玉殿,朝喧弦管,暮列笙琶」三句,詞人將昔日汴京的繁華之景具體化了。 「瓊林玉殿」極力表現帝王之家的奢華, 「朝喧弦管,暮列笙琶」極力展現帝王生活的放縱無度。

  「花城人去今蕭索,春夢繞胡沙」兩句,詞人寫昔日萬花叢生的汴京城,如今已是人去城頹,到處都是斷壁殘垣,一派蕭條破敗的景象,儘管自己現在置身於塵沙漫天的茫茫大漠,但那汴京城的繁華卻經常在自己的夢中縈繞不去。 「花城」二字,形象地表現了汴京城昔日的繁花似錦, 「春夢」寄託著詞人在被俘之後對故國的無限思念之情。結拍的「家山何處,忍聽羌笛,吹徹梅花」三句,寫的是詞人夢醒之後的情思,說他聽到羌笛陣陣,想起自己現在身處漠北,已經陷於囹圄,國家已亡,山河破碎,無處為家,怎麼忍受得了吹奏《梅花落》的樂聲所帶來的痛苦。

  詞的上片追憶亡國前汴京城的繁華,通過對昔日汴京生活的追憶,抒發了詞人對故國的懷念之情。詞的下片虛實結合,寫詞人被俘之後的愁苦,將詞人心中的思國之愁和亡國之痛表現得韻味悠長。全詞憶昔傷今,言辭簡練但餘味悠長,將複雜的感情梳理得具體,將亡國之君的亡國之痛和思國之愁表現得真實可感。