歸時休放燭光紅
譯文:歌罷宴散,月色更明,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀
賞析:歸:回。休放:《詞綜》、《詞譜》、《歷代詩餘》、《全唐詩》等本中同此
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 歸:回。休放:《詞綜》、《詞譜》、《歷代詩餘》、《全唐詩》等本中同此。蕭本二主詞、呂本二主詞、吳本二主詞、《詞林紀事》、《類編草堂詩餘》等本中均作「休照」。燭光紅,指明亮的燭光。待踏:《詞綜》、《歷代詩餘》、《詞譜》、《全唐詩》等本中同此。踏馬蹄:策馬緩慢而行,有踏月之意。有本作「放馬蹄」,意為讓馬隨意而行。