公舊序云:大雪有懷朱康叔使君

gong
jiu
xu
yun
da
xue
you
huai
zhu
kang
shu
shi
使
jun
yi
zhi
shi
使
jun
zhi
nian
wo
ye
zuo
jiang
shen
zi
yi
ji
zhi
譯文:朱康叔使君:《宋史·孝義傳》:朱壽昌字康叔,揚州天長(今江蘇省天長縣)人
賞析:朱康叔使君:《宋史·孝義傳》:朱壽昌字康叔,揚州天長(今江蘇省天長縣)人

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片,寫昨晚雨,今朝雪,天寒地凍,東坡倍覺衰病中孤獨寂寞。開頭三句,寫昨夜的天氣「雨纖纖」;今晨雪之厚「欲平檐」。第四、五句,進一步寫雪境之大:「江闊天低」;雪勢之猛:找不到酤酒「青簾」。寫天氣之急速變化,實寫東坡的心情惴惴不安。最後三句,由寫雪轉入到寫人,突出東坡「孤坐」之難,「誰伴我」之寂,「病目」之困,「衰髯」之態。只有邊「揩」目,邊「燃」須,邊「吟」詩,才能度過這寂寞時光。作於同時的《浣溪沙·半夜銀山上接蘇》也有「凍吟誰伴撩髭鬚」,亦屬此意的同義句。設身處地,將心比心,蘇軾也不知朱守壽昌現在受凍如何。

  下片以自我心態反襯,抒發對摯友的深切思念之情。開頭三句,點化引用了李白《題東溪公幽居》:「客到但知留一醉,盤中只有水晶鹽。」這裡以沉醉、晶鹽般的美味來聯想朱守可能正盛筵宴客,然而東坡自己不在席上,甚為孤苦。第四、五句進一步運用想像,寫朱守「手把梅花」一枝舉起,「東望」著我這黃州的陶潛。也許你還在請我入宴。我「知使君之念我」。最後,以一個迴環句,吐出了內心的壓抑感和牢騷感:「雪似故人」,故「人似雪」,「雖可愛」,怕造門不前而返, 「有人嫌」,推心置腹,刻骨銘心。

  全詞,上片以「江闊天低」的雪景作為思念故人的典型環境,就是為下片的想像「使君之念我」,「雪似故人人似雪」之情懷作鋪墊的。由景到人,並以陶潛自比,獨白作結,寓意十分深遠,反映了東坡的獨立人格和審美情趣。