魴魚赬尾,王室如毀。雖則如毀
譯文:鯿魚尾巴色赤紅,王室事務急如火,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:魴魚:鯿魚。赬:淺紅色。毀:火,齊人謂火為毀。如火焚一樣。孔:甚。 邇:近
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 魴魚:鯿魚。赬:淺紅色。毀:火,齊人謂火為毀。如火焚一樣。孔:甚。 邇:近,此指迫近饑寒之境。
賞析
對於這首詩的主旨,《毛詩序》以為是讚美「文王之化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子猶勉之以正也」;漢劉向《列女傳》更附會其說,指實此乃「周南大夫」之妻所作,恐其丈夫「懈於王事」,故「言國家多難,惟勉強之,無有譴怒遺父母憂」也。《韓詩章句》則以為,此乃婦人「以父母迫近饑寒之憂」,而勸夫「為此祿仕」之作,顯然並無讚美「文王之化」的「匡夫」之義。近人大多不取毛、韓之說,而解為妻子挽留久役歸來的征夫之作,筆者以為似更切近詩意。