擔挑山頭月

dan
tiao
shan
tou
yue
fu
mo
shi
shang
tai
qie
zuo
qiao
fu
yin
qu
lai
chai
mai
chen
an
zai
zai
kong
yan
wai
lao
le
dong
liang
cai
譯文:當明月掛上了山頭,挑著柴擔一步步走下山崗,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:買臣:朱買臣,西漢會稽人。半生貧困,以樵薪為生,而不廢誦書,意蘊深長

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  起首的兩句對仗,把樵夫的生涯刻畫得入木三分,而又詩意十足。這樣,就自然帶出了「且做樵夫隱去來」的結論。然而,句中的這個「且」字,又同時透露出了一種無可奈何的心態。果然,作者隨即便從一字句的「柴」上,生髮出朱買臣樵薪故事的感想。朱買臣有兩件事是為後人津津樂道的,一件就是《漢書》所載的:「常艾薪樵,賣以給食。擔束薪,行且誦書,其妻亦負載相隨,數止買臣毋歌謳道中,買臣愈益疾歌。妻羞之,求去。」後來朱買臣做官回到故鄉,他那再嫁的妻子自然是羞悔難當,民間因而還發明了「潑水難收」的故事。從《漢書》的記載來看,朱妻的「求去」主要起因於口角,但後人多視之為讀書人因貧困未遇而蒙受的奇恥大辱,所以朱買臣丟了老婆,卻反而大大增加了知名度。第二件是漢武帝在詔授朱買臣會稽太守時,說過一句名言:「富貴不歸故鄉,如衣繡夜行!」這兩件事對普遍處於困頓失意的元代知識分子來說,都是頗具刺激性的。所以小令中雖只寫出了「買臣安在哉」五字,卻是集中了懷才不遇,富貴難期,讀書無用,屈抑難伸的種種憤慨。朱買臣幸而未在「樵隱」中埋沒,然而「安在哉」,也就是像他這樣如願以償、自拔於貧賤之中的例子,如今是休想再出現了。

  由此可見,作者是有意運用欲抑先揚的手法,起首兩句意境頗美,之後卻越來越不堪,從而使讀者感受到一種無所逃於天地之間的痛苦。而曲中的意脈又十分連貫,由「樵夫」引出「柴」,由柴引出「買臣」,由「安在哉」引出「空岩」,「空岩外,老了棟樑材」在字面上又與「樵隱」契合。

  作者另有一首《金字經·漁隱》:「絮飛飄白雪,鮮香荷葉風,且向江頭作釣翁。窮,男兒未濟中。風波夢,一場幻化中。」章法構思與該篇全同。既以「隱」的理想化色彩權且作為自寬自慰,又抑壓不住對「未濟」現實的憤懣。這種散曲留給世人的印象,恐怕就是「掙扎」二字了。