採蓮人和採蓮歌
譯文:採蓮女唱著採蓮歌,盪著輕舟緩緩地行進在柳外,夜晚驚到別人鴛鴦夢,那有如何
賞析:和:應和;跟著唱。輕舟:小船。江樓:江邊的樓台。臥:睡倒,躺或趴南朝舊曲
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 和:應和
- 跟著唱。輕舟:小船。江樓:江邊的樓台。臥:睡倒,躺或趴南朝舊曲:指南朝陳後主樂府曲《玉樹後庭花》。司馬淚痕:指白居易《琵琶行》「座中泣下誰最多,江州司馬青衫濕」。這裡指思親之淚,亡國之痛。
賞析
該小令上片寫水月迷濛之夜,「滿城煙水月微茫,人倚蘭舟唱」。在作者筆下,夜色別有一種韻味,別有一種神秘。水氣與「微茫」的月色聯成一氣,具有一種朦朧之美。朦朧之中,採蓮的少女斜倚蘭舟,唱著心中的歌,給人亦真亦幻的感覺。倚舟低唱之人對遠方戀人的深沉懷念,情景交融,和諧一致。特別是以荷花比情人,以藕絲喻情思,不僅形象切貼,更把那種熱烈纏綿的感情表達無遺。
下片寫採蓮人的歌聲驚破了夢中聚首的鴛鴦美夢,只好深夜獨臥江樓,不禁思緒滾滾,熱淚潸潸,傷心莫唱南朝舊曲。這委婉地寫出了男婚女戀、獨夢相思之情,而且把相思的一往情深的情人之戀、故土之思、亡國之痛、興亡之嘆巧妙地交織在一起,把作品的思想藝術提高到了一個新的高度。
該曲雖然在極小的篇幅內容卻納入了豐富的內涵,同時也在於作品含蓄委婉的表現方法,使得全曲有了異乎尋常的內涵和表現力,體現了作者不凡的藝術手法,有著咀嚼不盡的餘味。