別來悵、光陰容易
譯文:自我們分別後我一直惆悵憂鬱,單單在時間中苦熬著我還忍受得過去
賞析:光陰容易:指時光容易流逝。酴醿:亦作酴釄、酴醾,酒名。亦有因顏色似之
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 光陰容易:指時光容易流逝。酴醿:亦作"酴釄"、"酴醾",酒名。亦有因顏色似之,而取以為花名,產於陝西秦嶺南坡以及湖北、四川、貴州、雲南等省。疏狂:狂放不羈。鴻羽:鴻雁的羽毛。比喻輕微之物。長安猶近歸期遠:與遙遠的長安相比,情人的歸期更是渺茫難及。危樓:高樓。鎮日:整天,從早到晚。