北場芸藿罷
譯文:在屋北的菜園鋤豆完畢,又從東邊田野收割黃米歸來,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:處士:對有德才而不願做官隱居民間的人的敬稱。北場:房舍北邊的場圃。芸藿:鋤豆
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 處士:對有德才而不願做官隱居民間的人的敬稱。北場:房舍北邊的場圃。芸藿:鋤豆。芸,通「耘」,指耕耘。藿,指豆葉。東皋:房舍東邊的田地。皋,水邊高地。刈(割。黍:即黍子。單子葉禾本科植物,生長在北方,耐乾旱。籽實淡黃色,常用來做黃糕和釀酒。