百種相思千種恨
譯文:我有百種相思千種怨恨的情緒,早有那傷春情緒,無奈那春醪更使我苦悶
賞析:傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。那:無奈,奈何。春醪:春酒。冬釀春熟之酒
出處
- 寫景賞春:描摹時令景色,突出畫面、聲色與情緒交融。
- 生活隨筆:記錄閒適片刻,使文字更有詩意餘味。
- 審美表達:談自然之美時,借詩句傳遞細膩感受。
- 課堂賞析:引導學生體會意象、節奏與情感層次。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。那:無奈,奈何。春醪:春酒。冬釀春熟之酒,亦稱春釀秋冬始熟之酒。薄倖:薄情,負心。不憤:不服氣,妒忌。
賞析
上片寫傷春怨恨。首句抒情,百種相思與千種怨恨交織在一起。「早是傷春,那更春醪困。」早就有傷春之心,再加上被春酒所困而病酒懨懨。「薄倖辜人終不忿。何時枕畔分明問。」薄倖郎辜負了別人的行為,實在令人不滿,要在枕邊問明白。「枕畔」,「不忿」中盼著重逢相。
下片訴愁。過片「懊惱風流心一寸」,後悔為了情愛而勞役自己的身心。「強醉偷眠,也即依前悶。」強行將自己灌醉酒,以求得好入睡,也仍然像以前那樣煩悶。「此意為君君不信。淚珠滴盡愁難盡。」這兩句是說:這種愛恨交織的相思,全是因為你造成的,可是你卻不相信。淚珠滴盡了,而愁怨卻難以消盡。
這首詞寫一個多情女子對薄倖情郎的怨而不怒的複雜的情感。她不憤怒,但她懊惱、煩悶、愁苦、哭泣。儘管如此,她仍然抱有天真的希望:「何時枕畔分明問」。然而,「此意為君君不信」,她等待的恐怕還是失望。一首小詞,感情容量卻如此複雜。