自嘲
少讀詩書陋漢唐,莫年身世寄農桑。
騎驢兩腳欲到地,愛酒一樽常在旁。
老去形容雖變改,醉來意氣尚軒昂。
太行王屋何由動,堪笑愚公不自量。
shǎo
少
dú
讀
shī
詩
shū
書
lòu
陋
hàn
漢
táng
唐
,
mò
莫
nián
年
shēn
身
shì
世
jì
寄
nóng
農
sāng
桑
。
。
qí
騎
lǘ
驢
liǎng
兩
jiǎo
腳
yù
欲
dào
到
dì
地
,
ài
愛
jiǔ
酒
yī
一
zūn
樽
cháng
常
zài
在
páng
旁
。
。
lǎo
老
qù
去
xíng
形
róng
容
suī
雖
biàn
變
gǎi
改
,
zuì
醉
lái
來
yì
意
qì
氣
shàng
尚
xuān
軒
áng
昂
。
。
tài
太
xíng
行
wáng
王
wū
屋
hé
何
yóu
由
dòng
動
,
kān
堪
xiào
笑
yú
愚
gōng
公
bù
不
zì
自
liàng
量
。
。
注釋
- 農桑:農耕與蠶桑。
- 樽:古代的盛酒器具。
譯文
少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼裡,到老卻寄身農桑。
騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。
老去以後容貌雖然變改,醉了以後意氣仍然軒昂。
太行王屋兩座山究竟是怎麼被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。
譯文
少年時候讀詩書,連漢唐的武功也不放在眼裡,到老卻寄身農桑。
騎在驢身上兩腳快要到地,喜愛喝酒,酒杯常在身旁。
老去以後容貌雖然變改,醉了以後意氣仍然軒昂。
太行王屋兩座山究竟是怎麼被移動的?可笑我自己就像愚公一樣不自量。