周頌·烈文

先秦 佚名
烈文辟公,錫茲祉福。惠我無疆,子孫保之。無封靡於爾邦,維王其崇之。 念茲戎功,繼序其皇之。無競維人,四方其訓之。不顯維德,百辟其刑之。於乎,前王不忘!
liè wén gōng   zhǐ huì jiāng   sūn bǎo zhī fēng ěr bāng   wéi wáng chóng zhī
niàn róng gōng   huáng zhī jìng wéi rén   fāng xùn zhī xiǎn wéi   bǎi xíng zhī   qián wáng wàng  

注釋

  • 烈:武功。一說「光明」。文:文德。辟公:指助祭諸侯。錫:賜。茲:此。祉:福。惠:愛。一說「順」。無疆:無窮。保:守住。封:大。靡:累,罪惡。一說「封」指專利斂財,「靡」指奢侈。崇:立。一說「尊重」。戎:大。
  • 繼序:繼承祖業。序,通「敘」,業。皇:光大。競:強。一說「爭」。維:於。訓:服從。一說「效」。不:通「丕」,大。百辟:眾諸侯。刑:通「型」,效法,模範。於乎:嘆詞。前王:指周文王、周武王。

譯文

有功有德眾諸侯,天賜你們莫大福。給我恩惠也無量,子孫長保此福祥。莫在你國鑄大錯,一心尊崇周君王。

感念你們立大功,繼續立功又弘揚。國強莫過有賢才,四方才會來歸降。先祖偉大在美德,諸君應當為榜樣。先王典範永不忘!

鑑賞

  《周頌·烈文》對諸侯具有安撫與約束的雙重作用。全詩共十三句,不分章,可按安撫與約束之意分為兩層:前四句和後九句。前四句是以讚揚諸侯的赫赫功績來達到安撫的目的。這種讚揚可以說臻於極致:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無窮。助祭的諸侯都是周王室的功臣,被邀來助祭本身就是一種殊榮,而祭祀時周王肯定其功績,感謝其為建立、鞏固周政權所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勛,榮耀非常,對周王室的感激之情便油然而生。

  但是,周王為君臨四海的天子,對諸侯僅有安撫,只讓諸侯懷感激之情是不夠的,他還必須對諸侯加以約束,使諸侯生敬畏之心。後九句以「無」領起,這個「無」通「毋」,釋「不要」,為具強烈感情色彩的祈使詞,使文氣從讚揚急轉為指令,文意則由安撫轉為約束。七句中用了兩個這樣的「無」,以斷然的語氣,訓誡諸侯必須遵從;「百辟其刑之」,更是必須效法先王的明確訓令;而「前王不忘」似乎只是訓誡諸侯不要忘記先王之德,卻又隱含不要忘記先王曾伐滅了不可一世的商紂,成王也在周公的輔佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,即不要忘記周王室具有掃蕩摧毀一切敵對勢力的雄威。

  後九句的指令、訓戒,具有一個非常重要的作用,即正名。《左傳·昭公七年》:「天子經略,諸侯正封,古之制也。封略之內,何非君土?食土之毛,誰非君臣?故《詩》曰:『普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。』」這段話中所說的君臣名分,與《周頌·烈文》這首詩所表達的完全一致。後者雖然沒有點出「君臣」二字,含義卻更加深刻:諸侯的功績再大,也不過是盡臣子的本分而已,並且仍要一如既往這麼做下去;周王的號令諸侯,乃是行君臨天下的威權,並將綿延至子孫萬代。

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:649-651

創作背景

  在武王革命中助戰的諸侯受到分封,同時也享有周王室祭祀先王時助祭的政治待遇,《周頌·烈文》便是這種情況的一個記錄。《毛詩序》說:「《烈文》,成王即政,諸侯助祭也。」其作者可能是周成王姬誦或周公姬旦。

王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:746-747&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:649-651