種桃杏
無論海角與天涯,大抵心安即是家。
路遠誰能念鄉曲,年深兼欲忘京華。
忠州且作三年計,種杏栽桃擬待花。
wú
無
lùn
論
hǎi
海
jiǎo
角
yǔ
與
tiān
天
yá
涯
,
dà
大
dǐ
抵
xīn
心
ān
安
jí
即
shì
是
jiā
家
。
。
lù
路
yuǎn
遠
shuí
誰
néng
能
niàn
念
xiāng
鄉
qū
曲
,
nián
年
shēn
深
jiān
兼
yù
欲
wàng
忘
jīng
京
huá
華
。
。
zhōng
忠
zhōu
州
qiě
且
zuò
作
sān
三
nián
年
jì
計
,
zhǒng
種
xìng
杏
zāi
栽
táo
桃
nǐ
擬
dài
待
huā
花
。
。
注釋
- 年深:時間久長。
譯文
無論身處天涯海角,只要內心平靜就能安然地把所在地當做家鄉。
路途遙遠,誰還能唱出家鄉的小曲兒?時間久長,我已漸漸忘卻京城面貌。
忠州的生活清閒幽靜,我想以三年為期,種下的杏樹桃樹等待花開。