知音者誠希

唐代 韓愈
知音者誠希,念子不能別。 行行天未曉,攜酒踏明月。
zhī yīn zhě chéng   niàn zi néng bié
xíng xíng tiān wèi xiǎo   xié jiǔ míng yuè

注釋

  • 知音:知己的朋友。相傳古代伯牙善鼓零,其友鍾子期善聽琴能從琴音中知其心志。鍾子期死,伯牙不復鼓琴,痛無知音。此詩中亦指韓愈的文章知己。希:同「稀」。念子:想念你。不能別:不忍心分別。
  • 行行:指來回一起踱步不停。攜手: 用以表現朋友之間的親密的關係。

譯文

世上能了解自己的人實在在太少了,正因我想起了你,使我不忍心與你分別。

離別前的夜晚,我們能攜著手走啊走,夜深了,我們仍踏在滿地皎瀠的月光中談心。

賞析

  首句開門見山,喊出一聲感慨,嘆人間知音難覓,其勢如飛瀑直下,讓人直覺晴天聞雷,立刻驚警。在這句詩里,詩人採用典中典之法,首先化用了南朝文人劉勰之語。

  詩人又溶人了春秋戰國時俞伯牙、鍾子期「高山流水」識知音的典故。伯牙所念,子期心明。俞伯牙用琴聲表達了他像高山一樣雄偉屹立於天地之間的人格形象,像大海一樣浩渺縱橫於宇宙之間的胸襟氣度,而鍾子期的情操和智慧,恰好同他產生了共鳴和契合,於是二人成了知音。

  然而子期既死,伯牙絕弦。詩人溶入此典正是為抒發「欲將心事付瑤琴,知音少,弦斷有誰聽」(岳飛詞)之慨。這典中之典,不僅讓這句詩內容大大增量,而且還讓詩人感慨的語氣大大加重。特別是這樣的詩句出自韓愈這樣一個在政壇和文壇上均屬頂級人物之口,再聯想到他獨特的身世和遭遇,就更覺得這一聲感慨有雷霆萬鈞之力。

  這首詩寫詩人與知心朋友孟郊不忍離別,只好踏著滿地的月色,徹夜相敘。道出知音難尋,依依惜別之情。寥寥四句詩,寫出惜別情感,生動真切,極富感染力。

馬大品.歷代贈別詩選:書目文獻出版社,1991年03月北京第1版:128頁&陳秉智,陳紅濤,陳洪海著.寂寞長亭 唐人別離之美:九州出版社,2012.07:189

創作背景

  貞元十四年(798年)韓愈與孟郊、李翱在汴州會晤。三位文士相聚汴府,自有講文論道、詩酒酬唱的快意事。但孟郊別有愁懷,不得不離汴南歸。臨行前,韓愈寫了《知音者誠希》這首詩。

韓愈有《答孟郊》、吳慧鵑,劉波,盧達編.中國歷代著名文學家評傳 第二卷:山東教育出版社,2009.03:315&施國,海童總主編.熊禮才,韓愈:中國華僑出版社,1996.04:23&張清華,楊丕祥主編;耿則倫,邢懷忠,高長文副主編.韓愈研究 2008中國·孟州韓愈國際學術研討會論文集 第6輯:河南大學出版社,2012.08:322