玉燭新·花穿簾隙透

宋代 吳文英
花穿簾隙透。向夢裡銷春,酒中延晝。嫩篁細掐,想思字、墮粉輕黏綀袖。章台別後,展繡絡、紅蔫香舊。□□□,應數歸舟,愁凝畫闌眉柳。 移燈夜語西窗,逗曉帳迷香,問何時又。素紈乍試,還憶是、繡懶思酸時候。蘭清蕙秀。總未比、蛾眉螓首。誰訴與,惟有金籠,春簧細奏。
huā chuān 穿 lián tòu xiàng mèng xiāo chūn   jiǔ zhōng yán zhòu nèn huáng qiā   xiǎng duò fěn qīng nián shū xiù zhāng tái bié hòu   zhǎn xiù luò hóng niān xiāng jiù 。,         yīng shù guī zhōu   chóu níng huà lán méi liǔ
dēng 西 chuāng   dòu xiǎo zhàng xiāng   wèn shí yòu wán zhà shì   hái shì xiù lǎn suān shí hou lán qīng huì xiù zǒng wèi é méi qín shǒu shuí   wéi yǒu jīn lóng   chūn huáng zòu

注釋

  • 粘:一本作「沾」。綀:一本作「練」。
  • 蘭清蕙秀:一本作「□蘭清蕙」。簧:一本作「篁」。

注釋

⑴玉燭新:詞牌名。《爾雅》云:「四時和謂之玉燭」,故取以為詞牌名。雙調,一百零一字,上片九句六仄韻,下片九句五仄韻。上下片第二句皆上一下四句法,上片第七句宜用上一下六句法。
⑵粘:一本作「沾」。綀:一本作「練」。
⑶蘭清蕙秀:一本作「□蘭清蕙」。
⑷簧:一本作「篁」。

鑑賞

  「花穿」三句。此言園中的花香穿過竹簾縫隙飄入室內,給室中的少婦帶來了春的信息。可是這時在室中獨處的少婦,卻仍舊需要向夢中去頻頻尋覓那春天的消息,並且酌飲醇酒藉以打發白天無聊的孤獨時光。以上為讀者活現出一個少婦懷春、思春的無聊狀。「嫩篁」兩句。「嫩篁」,即幼竹。「綀」,即苧麻布。此言少婦漫步到園中竹林時,隨手在幼竹枝上用指甲仔細地掐上「相思」兩字。少婦觸景生情,不由得流下了粉淚,沾濕了身上苧麻布制的衣服袖子。以上兩個細節,將少婦相思刻劃得維妙維肖。「章台」兩句。「章台」,指京城繁華街市;「繡絡」,即五彩絡頭,也叫帕頭,是束髮之具。此言少婦翻點著舊物,見到了這個五彩帕頭,就回憶起曾與贈帕頭的愛人在繁華的街頭上分別時的情景。兩個人分手雖已很久,打開帕頭見到裡面包著的紅花雖也枯萎多時,可是仿佛花的香氣仍舊留在這帕頭裡面。少婦思念愛人之深切由此可見。「應數歸舟」前缺三字,共兩句,從其詞意看,是化用溫庭筠《望江南·梳洗罷》的詞意。此將少婦登樓後手扶闌干,眺望著江上一帆接一帆的歸舟,盼郎歸來卻始終未歸的失望心情刻畫得惟妙惟肖。

  「移燈」句起至「思酸時候」五句是少婦回憶。此言從前,郎君在家中的時候,有一回兩個人同坐在西窗下,情意綿綿地秉燭夜話,事後兩人又在灑有濃香的羅帳中纏綿至曉。起床後,男人問起少婦:「你什麼時候又有了身孕?」少婦邊穿著寬大的絹制孕婦服,邊回憶著說:「記得那是在我懶於繡花,盡想著酸食吃的時候吧。」「西窗」句,用李商隱《夜雨寄北》「何當共剪西窗燭」詩意。「蘭清蕙秀」四句,少婦目前的自怨。「蘭、蕙」這裡指男孩;「蛾眉螓首」,是指女孩子。當少婦從回憶中驚醒後,又對眼前的孤獨倍感哀怨。因此感嘆:「生男孩還是生個女孩子好啊。因為男孩子長大後,他又會步他父親的後塵出門去闖蕩世界,久不歸家的。但是,這種氣話如今還能向誰去訴說呢?看來我只好說給籠中的畫眉鳥聽了。」

  全詞首尾銜接,以少婦的身份懷春、思春,又自怨自艾,將這位少婦的春情渲染得淋離盡致。