虞美人·銀床淅瀝青梧老

清代 納蘭性德
銀床淅瀝青梧老,屧粉秋蛩掃。采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。 迴廊一寸相思地,落月成孤倚。背燈和月就花陰,已是十年蹤跡十年心。
yín chuáng qīng lǎo   xiè fěn qiū qióng sǎo cǎi xiāng xíng chǔ lián qián   shí cuì qiào hèn néng yán
huí láng cùn xiāng   luò yuè chéng bèi dēng yuè jiù huā yīn   shì shí nián zōng shí nián xīn

注釋

  • 銀床:指井欄。一說為轆轤架。淅瀝:象聲詞,形容風雨聲、落葉聲等。屧粉:借指所戀之女子。屧,為鞋的襯底,與粉字連綴即代指女子。秋蛩:蟋蟀。采香:指曾與她有過一段戀情的去處。蹙:聚攏,聚集。連錢:草名,葉呈圓形,大如錢。翠翹:女子的首飾。
  • 迴廊:用春秋吳王「響履廊」之典。其遺址在今蘇州市西靈岩山。就:走進,接近。

譯文

井邊的梧桐在淅瀝的秋風秋雨中漸漸老去,所愛之人的蹤跡也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失。所愛之人經行之處,如今已荒無人跡,布滿了青苔。此時舊地重遊,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾,也無法對人明言,只能徒自傷感。

迴廊之處曾經留下了多少令人刻骨相思的痕跡,而今舊地重遊,相思成灰。獨倚迴廊,只有天邊落月孤獨相伴。吹滅燈火,在月光下走近花陰,尋找過去的蹤跡。十年前的蹤跡宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動。時光流逝,歲月無情,埋藏在心裡的那份情感歷久旎新彌新,難以忘懷。

賞析

  「銀床」是井欄的美稱,也稱轆轤架。「淅瀝」象指風雨,落葉聲。「屧」為鞋的襯底。此處代指伊人行蹤。「蹙連錢」指結滿野草苔痕。「翠翹」為女子頭飾物,形狀像青色小鳥。

  「銀床淅瀝青梧老「遙應下闋尾句所點及的十年,而「屧粉秋蛩掃」一句,則深化了前一句的寫景,在井闌、庭樹、落葉之外,又添了蟲鳴,使一幅深秋庭院清寂之景,如現眼前。「屧粉秋蛩掃」一句飄然起思情,由實景入虛,秋蟲聲聲,芳草小徑幽幽,伊人的芳蹤已失,再也喚不回。「采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。」這句又從虛景迴轉,好象一個人,從杳然的往事中猛然驚醒,回到現實。這句寫他走到戀人曾經行經處,那裡已是苔痕碧碧草淒淒,在草叢間偶然拾得她戴過的翠翹玉簪,胸中無限傷感卻無可傾訴。

  何恨不能言,隱隱透出此詞悼念的並非盧氏,而是容若青梅竹馬的戀人。唯此,才有拾得翠翹不可言的遺恨。

  下闋所說的是容若故地重遊,獨立於花陰月影之下,心潮起伏。迴廊,應是他和戀人昔日常常逗留約會的地方。而今天上明月依舊,地上人事已非。月華柔軟如水又怎樣呢,密密裹住的,再不是相依相偎的兩個人。

創作背景

  康熙十三年(1674),納蘭性德與盧氏結縭。三年後,盧氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683),納蘭性德寫下這首詞,以寄託哀思。

馬大勇編著.納蘭性德:中華書局出版社,2010.03:第136頁

賞析二

  上片首先由秋雨梧桐、秋蛩哀鳴引發出對舊情的追懷,進而企圖在舊地重遊中尋覓芳蹤。然而時過境殊,昔時采香之處已經杳非前日,何況情事隱秘,即使拾得舊情人的遺物,也只能徒增遺恨。

  下片由「迴廊」切入。「迴廊」在納蘭的詞中多次被提到,應和其早年的一段戀情有關。這個地方寄託著往日的甜蜜和此時的哀傷,是觸發詞人複雜情感的重要媒介。重遊迴廊,物是人非;相思入骨,心事成灰。

  結句「已是十年蹤跡十年心」和首句「銀床淅瀝青梧老」在時間上遙相呼應,在直抒胸臆中包含著由於滄海桑田的巨大變化而帶來的無盡悲哀。末句雖自竹屋詞化得,用在此處乃熨帖天然,全自肺腑流出。

  全詞抒情自然,採取的是觸景傷情,撫今追昔的抒情方式。該詞表面明白如話,水波不興,實則用典綿密,潛流滾滾。

馬大勇編著.納蘭性德:中華書局出版社,2010.03:第136頁&(清)納蘭性德著.納蘭性德集:三晉出版社,2008.10:第58頁&(清)納蘭性德著,夢遠主編.納蘭詞全解 超值彩圖白金版:中國華僑出版社,2013.11:第256頁